English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Procedures

Procedures translate Russian

776 parallel translation
This sort of request is dealt with by the relevant offices, who, following the usual procedures... the usual procedures... send it to my secretary and only he is allowed to give them to me.
Твои требования рассматриваются в соответствующих офисах, где, следуя... обычным процедурам... пошлют их в мой секретариат и только он передаст их мне.
I didn't follow the procedures... your secretaries are honest, but I can't live without my coat.
Извините, что я пришел сюда, не следуя процедурам... Ваши секретари честнейшие, но я не могу обходиться без моего пальто.
Civil law procedures, which take months for a mere misdemeanor?
Гражданские процедуры, когда на обычные мисдиминоры уходят месяцы?
Can you handle the recovery procedures yourself, John?
Вы сможете справиться с операцией по возвращению, самостоятельно, Джон?
Oh, Mr. Berkeley. You might refamiliarize yourself with the manual - on penal-colony procedures.
Мистер Беркли, вам следует перечитать инструкцию по процедурам относительно колоний.
Survival procedures, Mr. Sulu.
Соблюдайте технику выживания, мистер Сулу.
By now, Mr. Ambassador, I'm sure you realise that normal diplomatic procedures are ineffective here.
Уверен, господин посол, что теперь вы убедились, что обычный дипломатический подход здесь неуместен.
Damage control procedures, all decks.
Ликвидировать последствия на всех палубах.
What I mean is that, according to our usual scanning procedures, there's nothing there that could be causing that effect.
Я имею в виду, что во время нашего сканирования, не было обнаружено ничего, что могло вызвать подобное явление.
Implementing emergency procedures.
Принимают экстренные меры.
I now assume authority granted me under title 15, galactic emergency procedures.
Полагаю, тем командую я, согласно 15-му разделу галактического устава при чрезвычайных обстоятельствах.
Normal orbit approach procedures, Mr. Sulu.
Стандартный подход к орбите, м-р Сулу.
Well, carry out the standard procedures on Pollux IV.
Что ж, выполняйте стандартную процедуру по Поллуксу-4.
I am aware of proper search procedures, 194.
Мне известна процедура поиска, 194-й.
Procedures check.
Процедурная проверка.
- Procedures check.
- Обозначаю как проверено.
Procedures check :
Рутинная проверка :
Lieutenant Uhura, advise the planet's ministry of health that we'll begin decontamination procedures immediately upon locking into orbit.
Лейтенант Ухура, сообщите местному министерству здравоохранения, что мы приступим к дезинфекции сразу после выхода на орбиту.
There are no extradition procedures to allow it.
Для этого нет никаких процедур по экстрадиции.
Commence decontamination procedures when ready.
Начните дезинфекцию сразу, как только будете готовы.
Keep an eye on procedures.
Проконтролируйте процесс.
The ship's investigative procedures are sometimes confusing to a new crewman.
Процедура расследования иногда смущает нового члена команды.
Vargas cares very little for diplomatic procedures, my friend.
Варгас не слишком озабочен дипломатическими тонкостями, друг мой.
I'm sure you agree we must apply the proper procedures.
Уверен, вы согласитесь, что мы должны следовать установленным процедурам.
Procedures nothing, Robert!
Процедуры ничто, Роберт!
All anti-boarding procedures carried out.
Проведены все антиабордажные процедуры.
O'Connor, why don't the federal courts... use the same civil procedures as the state courts?
O'Connor, почему федеральные суды... не используют те же самые гражданские процедуры что и суды штатов?
I'm way behind in civil procedures.
Я далеко позади в процедурах гражданского права.
"Mayor Lindsay announced the formation of a five-man committee... to review the city procedures for investigating police corruption."
"Мэр лично объявил о назначении комиссии из 5 человек" "для пересмотра дела о полицейской коррупции."
You're in violation of secure communication procedures, Condor.
Нарушаете протокол безопасности переговоров, Кондор.
Activate following procedures.
Действуйте в следующем порядке.
I can still get the major powers to use their fail-safe procedures.
Я всё ещё могу получить основные мощности для использования их защит от нарушения.
They must operate full fail-safe procedures at once.
Они должны разработать все предохранительные процедуры сразу.
Ignition procedures activate.
Процедуры зажигания активированы.
The probe will remain in free orbit in case emergency escape procedures are needed.
Станция останется на орбите на случай, если понадобится экстренная эвакуация.
Complete the quarantine procedures and bring the alien to me.
Закончите процедуру карантина и доставьте инопланетянку мне.
After repairing all damage, we shall continue with our search and analysis procedures.
После устранения всех повреждений мы вернемся к нашим психоаналитическим процедурам.
The I Ching methodology casts doubt on the value of normal causalistic procedures.
Методология И Цзин подвергает сомнению ценность обычных каузалистических процессов.
Procedures to be observed in territories of extreme risk, sir.
Список процедур безопасности, для территорий повышенного риска, сэр.
He will explain the training procedures.
Он объяснит вам тренировочные процедуры.
I've already tested the bypass procedures.
Я только что протестировал обходную тактику.
plan out all the proper procedures before doing anything else.
и спланировать все процедуры прежде всего.
The astronaut... pilot... to have some... To have... control... of the re-entry procedures.
Астронавту... пилоту... чтобы иметь... иметь... контроль... над процедурами входа в атмосферу.
Well, we've got a responsibility by law to adhere to certain procedures.
Ну, закон обязывает нас придерживаться определённых регламентов.
Well, while you're going through procedures people's homes are being ruined by these monsters.
Пока вы заняты формальностями, от эти монстры гробят людские дома.
According to divorce procedures...
Согласно процедуре развода...
I don't either. But there are some things we do standard procedures in a case like this, which often bring us results.
Но есть некоторые вещи, которые мы делаем стандартные процедуры в этом случае, которые часто приносят нам результаты.
You will be schooled in firearms, police procedures, local laws... and many, many other things.
Вас научат обращаться с огнестрельным оружием, производить аресты и другие полицейские процедуры Вы так же выучите законы штата и многое другое.
Arrest... procedures... traffic violations... high-speed... driving... self-defense. And you will have many examinations... which you must pass.
Процедуры ареста нарушения правил дорожного движения превышение скорости самозащита вам придется сдать множество экзаменов.
It's absolutely fair that those found guilty pay for their detention and the information retrieval procedures used in their interrogation.
ѕо-моему, совершенно правильным € вл € етс € то, что виновные должны сами оплачивать свое содержание под стражей и процедуры по получению информации, используемые в ходе допросов.
Expediting is put in for electrical procedures for Buttle, Archibald, shoe repair operative.
Ч ќх, хорошо.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]