English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Professional courtesy

Professional courtesy translate Russian

109 parallel translation
I am a law enforcement officer, and you are too, kind of, and I'm asking you for a professional courtesy.
Мы с тобой поддерживаем правопорядок,.. ... и это твой служебный долг.
Maybe a little professional courtesy.
Нет. Может быть, немного профессиональной вежливости.
Call it professional courtesy.
- Это профессиональная учтивость.
Professional courtesy? - Compeers. You know what I mean?
ѕрофессиональна € этика, товарищество, понимаешь?
I came as a professional courtesy. She's here to kill a prominent citizen.
Просто хотел предупредить, что в Новом Орлеане она хочет убить одного из ваших уважаемых граждан.
I could put in a good word as a professional courtesy.
Я мог бы замолвить словечко, в качестве профессиональной любезности.
I'm afraid I have extended all the professional courtesy I can.
- Боюсь, я исчерпал все возможности профессиональной этики.
Not to mention a little thing called professional courtesy.
Есть такая вещь, как профессиональная этика.
He didn't even have the professional courtesy to try and seduce me first.
чтобы сначала меня соблазнить.
It`s kind of like a professional courtesy.
Это вроде профессиональной этики.
We detained him as a professional courtesy
Мы его задержали из профессиональной вежливости
Professional courtesy.
Из-за профессиональной этики. Ладно-ладно.
Why couldn't you pay me the same professional courtesy?
Ну, почему ты не проявил профессиональную вежливость и не отплатил мне тем же?
No one is giving over anything. It's a matter of professional courtesy.
Это профессиональный этикет.
A little professional courtesy would make this a lot less awkward.
Чуть побольше профессионализма и нам обоим было бы гораздо легче.
A little professional courtesy would make this a lot less awkward.
Чуть больше профессионализма и нам обоим было бы намного легче.
A little professional courtesy would make this a lot less awkward.
Чуть больше бы профессионализма и нам обоим было бы гораздо легче.
Usually, we do this in the interrogation room, but, you know, professional courtesy.
ќбычно мы делаем это в комнате дл € допросов, но, вы понимаете, профессиональна € вежливость.
If you were to help me, maybe you'd allow me to extend the same professional courtesy to you in the future?
Если вы поможете мне, то можете рассчитывать на ответную профессиональную любезность в будущем.
Professional courtesy.
Профессиональная вежливость.
Now that does not protect him from our scrutiny, but it does afford him a certain professional courtesy.
И так, это не защищает его от нашего расследования, но, это обязывает нас, к определенной профессиональной любезности.
Professional courtesy dictates We give you a heads up.
согласно профессиональной этике мы должны предупредить вас.
- i'm just asking for a little professional courtesy here.
Я просто прошу о профессиональной услуге.
I'm gonna withdraw my request, as a professional courtesy to you.
Я, пожалуй, отзову свой запрос, в знак профессионального уважения к вам.
It's a professional courtesy thing.
Это вопрос профессиональной этики.
How about a little bit of professional courtesy?
Как насчёт профессионального этикета?
Professional courtesy.
Профессиональное любопытство.
An organized crime Detective recognized you and came to me out of professional courtesy.
Детектив по борьбе с организованной преступностью разнюхивал о тебе и заходил ко мне из профессиональной вежливости.
As a professional courtesy, I'm gonna let you into the facility.
Из профессиональной вежливости я пропущу вас на объект.
This is a professional courtesy.
Это профессиональная вежливость.
Have some professional courtesy.
Имей немного профессиональной вежливости.
What Julianne is saying is that we have no intention of interfering with River Rock's slate, so all we ask is you pay us the same professional courtesy.
Как говорит Джулиана у нас нет намериний вмешиваться в список проектов "Ривер Рок", и все что мы хотим - такую же любезность.
You ever hear of professional courtesy?
Вы когда-нибудь слышали о профессиональной этике?
Now, you do understand that I only took this meeting out of professional courtesy?
Ну, вы же понимаете, что я согласился на эту встречу, нарушая профессиональную этику?
Sort of a professional courtesy.
В качестве любезности от коллег...
And nice, you trying to help out like that and all, you know, professional courtesy, sharing your expertise.
И хорошо, ты пытаешься помочь, как и все, ты знаешь, профессиональная этика, поделится своей экспертизой.
Agent, I'm not opposed to extending professional courtesy, but your man ignored a reasonable request from my officer and fled.
Агент, я не против оказать коллеге любезность, но ваш человек проигнорировал законное требование офицера полиции и сбежал.
I just got a lecture on the failure to extend professional courtesy to one's spouse.
Я только что выслушал лекцию о провале профессиональной любезности одного из супругов профессиональной этики одного из супругов.
A professional courtesy...
Это же профессиональная этика...
So much for professional courtesy.
А не из профессиональной этики.
The subpoena is a professional courtesy.
- Вызов по повестке - это просто профессиональная учтивость.
Professional courtesy.
Профессиональная этика.
How about a little professional courtesy here?
Не забывайте о профессиональной этике!
Let's consider it a professional courtesy.
Будем считать это профессиональной вежливостью.
So much for professional courtesy.
Вот вам и профессиональная этика.
I wanted to let you know as a professional courtesy I'm still working the Panzer murder.
Я хотела вас уведомить, в рамках профессиональной этики, что я все еще расследую убийство Панзера.
We'd appreciate a little professional courtesy.
Вспомните о профессиональной этике.
Just a little professional courtesy.
Чепуха. Всего лишь небольшая профессиональная любезность.
So much for professional courtesy.
Просто сама любезность.
And you, fellow officers, a little courtesy for a fellow professional, you know?
А вы, господа офицеры, проявите немного уважения к своему коллеге. А?
Let's consider it a courtesy - one professional to the other.
Давай назовем это * любезностью одного профессионала другому

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]