Programme translate Russian
1,030 parallel translation
I must listen to the programme.
Я внимательно слушаю программу.
Ladies and gentlemen, you know just as much about that at this moment as I do because this is your programme.
Дамы и господа, вы знаете об этом столько же, сколько и я, ведь это - ваша программа.
Programme the food synthesizer to accommodate our guests.
Запрограммируйте синтезатор еды для нужд наших гостей.
You see, while still on Sahndara, we instituted a mass eugenics programme.
Еще в те времена, на Сандаре, мы начали внедрять массовую программу евгеники.
Mr. Kyle, programme fuse for seven-minute delay.
М-р Кайл, поставьте часовой механизм на семь минут.
Nurse, programme the information and determine whether we can find counteragents.
Сестра, введите информацию и проверьте, можем ли мы синтезировать контрагент.
Plenty of people on Earth think that we should suspend the space programme.
Много людей на Земле думает, что мы должны приостановить космическую программу.
There ARE people who want to stop the space programme.
Вы из них. Вы те люди, которые хотят остановить космическую программу.
Our next scheduled programme will be on August Bank Holiday, when Charlton Heston will wrestle His Holiness the Pope for the Sportsman of the Year title.
Ќаша следующа € запланированна € программа будет в августе, когда " арлтон'естон будет боротьс € с ≈ го — в € тостью – имским папой за титул — портсмена √ ода.
In a programme... that was called
... которая называлась...
The name of the programme?
- А как называлась передача?
But a regular programme of booster shots is necessary.
Но необходима постоянная программа прививок.
The rehabilitation programme isn't progressing too well.
Реабилитационная программа не имеет особого успеха.
If they are dead, it is going to turn public opinion against our space programme.
Если они мертвы, это настроит общественное мнение против нашей космической программы.
Programme.
ѕрограмма.
Did you say this was some kind of exchange programme? Yes.
Так это какая-то программа по обмену?
He'd have thought it was a real radio programme.
Он бы подумал, что это радио.
I thought it was a radio programme.
А я так и подумал.
Yes. lt was the most uplifting programme I have ever heard.
Самая зажигательная программа на свете.
It was on the radio last Sunday evening. A pop music programme.
Она была по радио в это воскресенье, по 2-й программе, вечером.
I'll bring the programme next time.
В следующий раз я принесу тебе программку.
But now that we've accelerated the drilling programme, I won't be obstructed any further.
Но теперь, когда мы увеличили программу бурения, мне не нужны дальнейшие препятствия.
You had no right to accelerate the programme without proper consultation with the Ministry.
Вы не имели права увеличивать программу без совещания с Министерством.
- And bring the whole programme to a standstill?
- И привести всю программу к остановке?
I'll feed it a standard test programme.
- Я запущу стандартные тесты.
I'd like to programme these impulse records, if I may.
Я хотел бы запрограммировать эти записи импульсао, если можно.
I am not joining you in a programme of bank robbery.
Я не собираюсь участвовать в вашем плане ограбления банка.
Axonite can absorb, convert, transmit... and programme all forms of energy.
Аксонит способен поглощать, преобразовывать, переправлять и программировать все виды энергии.
Anyway, I want to see that TV programme.
Во всяком случае, я хочу посмотреть ту ТВ-программу.
Well, to see that programme.
Ну, посмотреть ту программу.
To see that TV programme, of course!
Посмотреть эту ТВ программу, конечно!
I was in the Black Studies programme.
Меня учили по программе для черных.
And plug the programme for 0001
И подключите его к программе 0001.
What was that again about that additional steel-programme?
Что насчет дополнительных расчетов по стали?
And that, Ladies and Gentlemen, is the end of the programme for today
И это, дамы и господа, конец сегодняшней программы.
During a examination we had to assert........ that into our simulation, an additonal programme had been inducted that didn't have anything to do with our own research
Во время обследования мы должны были объявить, что в нашу модель была введена дополнительная программа, которая не имела ничего общего с нашими научными исследованиями.
With the answers, that that programme gives only the person who knows the question can do something useful
Эта программа выдавала ответы, и только тот, кто давал запросы на них, может извлечь из нее пользу.
Yes, and the question is only known to the person who developed the programme
Да, и запросы давал только тот, кто разработал эту программу.
But after a few seconds the road would be complete again for the creature because the correcture-programme would have received impulses
Но спустя несколько секунд дорога для этого существа снова продолжается, потому что программа получила импульсы и внесла коррективы.
I programmed Stevens to programme me to be inefficient.
Я запрограммировал Стивенса, что он запрограммировал меня быть неэффективным.
He also resisted our conditioning programme, didn't he?
Так же, он сопротивлялся нашей тренировочной программе, не так ли?
- Of course! If there's one programme that should be in colour, it's that one.
Этой передаче как никакой другой нужны яркие краски.
You'll miss the programme.
Сериал пропустите!
Noah said we should expedite the revivification programme - and get our people to work.
Ќой сказал, мы должны ускорить программу восстановлени € и вернуть наших людей к работе.
And your opinion of my looks is of no interest to my programme.
И ваше мнение относительно моей внешности неинтересно для моей программы.
STYRE : My programme was ordered by the Grand Strategic Council.
Мой план работы определен Большим Стратегическим Советом.
L left Cuba because I had recited a poem in a TV programme,
Потому что я прочитал поэму в телепрограмме,
No one has ever had the idea to offer a holiday programme that has no programme.
А ведь никто раньше не предлагал туристическую программу..., в которой нет никакой программы.
- We need a telephone system, power for tools, some kind of motorised transport, but a planned programme, not this bumbling, inefficient amateurism letting everyone do his own thing.
Нам нужен телефон, электричество, транспорт, но для всего этого нужен план, а не этот бездарный дилетантизм, когда мы всем позволяем делать что им вздумается.
Which amounts to what, a programme of eugenics?
Что это? Какая-то программа евгеники?
You also condemn our programme - of eugenics.
Вы также обругали нашу евгеническую программу.