English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Prudent

Prudent translate Russian

292 parallel translation
I only want you to be prudent.
Я хочу, чтобы ты была предусмотрительной.
Patient... yet prudent.
Терпеливо... и предусмотрительно.
I'm prudent, religious too.
Я благоразумная и религиозная.
There are certain circumstances in which it is prudent to be seated as much as possible.
В некоторых ситуациях, милая самым благоразумным решением будет как можно больше сидеть.
Our Tata is a prudent man, and he knows what he's doing!
Наш Тата человек рассудительный. Он знает, что делает!
We must be prudent.
Нам надо быть более благоразумными.
Be clever and prudent.
Действуйте разумно и осторожно.
Yes, very prudent, I should say.
Да, должен сказать, очень благоразумно
Unless you find it more prudent to take him with you.
Как только вы позволите.
Be more prudent, darling, especially right now!
Дорогой, не ходи по краю, это опасно.
Dining on milk like her isn't prudent.
Это неосмотрительно, она же такая вспыльчивая.
It is better to be prudent.
Он не может рисковать.
Makes a man feel prudent-like, and then goodbye to'appiness.
Тут и счастью конец.
Amalia Califano is an intelligent woman. She's charming, very religious, and very prudent.
Дона Амалия Калифано - женщина очень умная, симпатичная очень религиозная и очень-очень осторожная.
- Be prudent.
- Будь благоразумен.
It's not prudent to neglect them.
Неблагоразумно пренебрегать ими.
Barbara she has instructions, and will contact you, when prudent.
У тебя будут обновления. Я не хочу провести здесь ещё одну ночь. Это будет скоро...
" Woe those wise in their own eyes, and prudent in their own sight!
" Горе мудрецу в своих собственных глазах, и предусмотрительному на своем опыте!
Olimpio, be prudent.
Олимпио, будьте осмотрительны.
But I have made a prudent judgement that it meets the conditions set down in The Ritual.
Но по моей предварительной оценке, данные обстоятельства допускают проведение ритуала.
The most important thing is for us to be prudent.
Самое главное - быть осторожными.
Isn't it a comfort to see her like a prudent housewife getting everything ready for my departure?
Разве не успокаивает, что она как предусмотрительная хозяйка готовится вовсю к моему отбытию?
It would be more prudent to come back.
БЛЗГОРЗЗУМНЭЭ ВЕРНУТЬСЯ.
But it should be someone prudent, Mr. Perrin.
Но надо быть благоразумным, мсье Перрен.
I advise you to play something else, something more prudent.
Играйте в другую игру, это безопаснее.
But you, with your just and prudent votes, trusting in the cross and in Our Lord, you will succeed in defeating the Devil.
Вы же останетесь верны благочестию, идеалам Щита и Креста, и только так – разгромите и раздавите проклятых еретиков!
Oh, you're very prudent.
О, вы очень осторожны.
- lt could kill them. - We shall be as prudent as possible.
- лпояеи ма тоус сйотысеи. - пяепеи ма еиласте осо то думатом пио суметои.
The MOD says it's a prudent precautionary measure.
Министерство обороны говорит, что это необходимые меры безопасности.
What's true is true, dwarves are not heroes, but quite a prudent people who put treasure above all.
Что правда, то правда, гномы не герои, а вполне расчетливый народец, превыше всего ставящие сокровища.
Let's say, 300 to be prudent.
В четыреста раз, хотя я, из предосторожности, сказал бы - в триста раз.
I know Courtney agrees with me. To sell may not be exactly prudent.
Продавать было бы неосмотрительно.
A prudent man.
Предусмотрительный человек.
They're just prudent bureaucrats.
Они всего лишь благоразумные бюрократы.
When primal forces of nature tell you to do something it's not prudent to quibble over details.
Когда природа говорит тебе что-то сделать... -... неразумно прятаться за обстоятельствами.
But we are prudent.
Но надо быть поосторожнее.
Me hope you work in the future can more prudent
И? ..
I am very amiable, very prudent I will not tell others Good, Paul
Я светская женщина, либеральных взглядов, я умею хранить тайны и никому не скажу.
I deemed my duty done and thought it prudent to return to await further orders sir
Тогда я решил, что мой долг выполнен И счел разумным вернуться, чтобы ждать новых приказаний.
Tomorrow might be more prudent, sir.
Разумнее сделать это завтра, сэр.
Well, things were going slowly... and Lance thought it would be prudent... to hire his own investigator.
Ну, расследование продвигалось медленно... и Лэнс подумал, что будет разумно... нанять своего собственного сыщика.
But it would be prudent that you leave at this time.
Но было бы благоразумно, если бы ты улетел в этот раз.
I suppose I wasn't feeling very prudent that day because I ignored their advice.
Наверное, в тот день я не чувствовал себя достаточно благоразумным, потому что не послушался их совета.
Be prudent.
Так что действуй, но потихоньку.
Well, it is only prudent that we question your motives now that we are no longer allies.
Ну, теперь, когда мы больше не являемся союзниками, благоразумно лишний раз проверить искренность ваших слов.
Of course, and it is only prudent of us to question your motives.
Разумеется, и мы поступаем так же.
I know it's none of my business but perhaps it would be prudent to increase our speed to warp nine.
Я понимаю, это не мое дело, но, возможно, было бы благоразумнее увеличить нашу скорость до варп 9.
Serious, thoughtful... prudent!
Серьёзный, внимательный, благоразумный.
- ln the future it might be prudent for you to include me in all decisions regarding station policy.
В будущем... вам было бы целесообразно включать меня во все решения относительно политики станции.
It was a prudent decision.
Это было благоразумным решением.
Claude is prudent.
Ты даже не представляешь, насколько Клод благоразумен.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]