English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ P ] / Prudent

Prudent translate Turkish

495 parallel translation
Makes a man feel prudent-like.
İnsanı fazla ihtiyatlı yapar.
You will live here, apparently on the best of terms with both of them and all I require is your promise of more prudent conduct in the future.
AyrıIırsanız ikisinin arası daha iyi görünür ayrıca ileride daha ihtiyatlı davranacağınıza dair söz istiyorum.
Patient... yet prudent.
Sabırlı... ama temkinli.
- No, sir, Captain. Didn't seem prudent to inquire.
- Hayır, çok temkinli davranıyorlardı.
You're so real, so wholesome, prudent and industrious.
Öyle içten, öyle ihtiyatlı, öyle çalışkan bir insansın ki!
An overly prudent life is a shabby thing.
Aşırı ihtiyatlı bir yaşam da çok sıkıcı.
All prudent people have a family doctor, but very few have lawyers whom they consult regularly.
Bütün ihtiyatlı insanların aile doktorları var ama çok azının düzenli görüştükleri avukatları var.
- Is prudent.
- Çok ihtiyatlı.
Yes, very prudent, I should say.
Evet, bayağı tedbirli.
You like danger, madam. But you are prudent.
Tehlikeyi seviyorsunuz Madam ama tedbirlisiniz.
I am too prudent to describe it.
Ağzımı tutuyorum.
Prudent farmers.
Tedbirli çiftçiler.
The fourth Clément carried on the basic traditions of the family, which is to say, a prudent marriage plus a lively interest in balloons.
Dördüncü Clément, sülalesinin temel geleneklerini sürdürdü. Kısacası, mantıklı bir evlilik ve ek olarak "balon" lara canlı bir ilgi.
Would you point out Mr. Prudent, please?
Bana Bay Prudent'i gösterebilir misiniz acaba?
- Such as, Mr. Prudent?
- Ne gibi sebepler Bay Prudent?
Why, I notice the name of Prudent on this knife.
Bıçağın üzeindeki Prudent adı dikkatimi çekti.
Oh, I'm sorry, Miss Prudent.
Çok üzgünüm Bayan Prudent.
My name is Dorothy Prudent and this is my father.
Benim adım Dorothy Prudent ve bu da babam.
Prudent?
Prudent mi?
The point is, Mr. Prudent, sooner or later this ship has to land for repairs or supplies.
Gerçek şu ki Bay Prudent, eninde sonunda bu gemi tamir-bakım ya da ikmal için yere inmek zorunda kalacak.
This is Prudent of Philadelphia!
Ben Philadelphia'dan Prudent!
This is Prudent... of Philadelphia!
Ben Philadelphia'dan Prudent!
Prudent of Philadelphia?
Philadelphialı Prudent mi?
I am a man unto myself, Mr. Prudent, who has declared war against war. That is my purpose, sir!
Ben sadece savaşa karşı savaş ilan etmiş bir adamım Bay Prudent!
How like the reasoning of your kind, Mr. Prudent.
Türünüzün akıl yürütmesini seviyorum, Bay Prudent.
Mr. Prudent, I should like a word with you, sir.
Bay Prudent, size bir şey söylemeliyim.
We must take advantage of that landing Mr. Prudent it may be our only chance to escape.
Bu inişten faydalanmalıyız, Bay Prudent. Kaçmak için tek şansımız olabilir.
Miss Prudent and her father had nothing to do with it.
Bayan Prudent ve babasının bu işle hiçbir ilgisi yok.
I am Mr. Prudent, sir.
Bay Prudent bayım.
Enough, Mr. Prudent!
Yeter Bay Prudent! Yeter!
You are a fool Mr. Prudent.
Aptalın tekisiniz Bay Prudent.
But I'm sure you get the point, Mr. Prudent.
Eminim ki ne demek istediğimi anladınız Bay Prudent.
And who is going to stop me, Mr. Prudent?
Peki beni kim durduracak, Bay Prudent?
Miss Prudent... inside.
Bayan Prudent, içeri geçin.
Mr. Prudent!
Bay Prudent!
Mr. Turner!
Bay Prudent!
Dorothy and Mr. Prudent, would you wait in the cabins, please?
Doroty, Bay Prudent, lütfen kamaranızda bekler misiniz?
All of this is temporary, but the war against England gives us no choice but to be very prudent.
İngiltere ile yürüttüğümüz zorlu savaş... Bizi oldukça yıpratıyor, İşgücüne ihtiyaç duyuyoruz... Fakat bunu yaparken tedbirli olmak zorundayız.
Andiamo, you must be much prudent.
Andiamo, sen daha sağduyulu olmalısın.
Thank you, that'd be more prudent.
Teşekkür ederim, bu biraz küstahlık olur.
Makes a man feel prudent-like, and then goodbye to'appiness.
Adamı ihtiyatlı olmaya zorlar, ondan sonra elveda mutluluk.
She's charming, very religious, and very prudent.
Cana yakın, dini bütün ve sağduyulu biridir.
Forgive me, Mr. President but as for flying troops to the big cities in an alert that seems to me not only logical but prudent.
Afedersiniz Bay Başkan ama... bir alarm durumunda birliklerin büyük şehirlere nakliyesi... sadece mantıklı değil, üstelik tedbirli bir hamle de.
It might be prudent right at this moment to get our bearings upon this historic arena. Julesburg is here.
Tarihi geçmişe sahip bu arazi üzerinde yönümüzü tayin etmek ancak dikkatli davranarak mümkün olabilir.
Is that prudent?
Bu akıllıca olur mu?
I don`t know about prudent.
Akıllıca mı bilmem.
Perhaps because I can't bring myself to be prudent.
Belki de sahiden akıllı davranmayarak rahatsız ettim sizi.
And how could you possibly expect me... to marry someone who can't be prudent?
Anlıyorum. Akılcı davranamayan biri ile... evlenmemi nasıl bekliyorsunuz, peki?
The consumer has become so prudent and suspicious that he unconsciously links them to a kind of fire that devours objects.
Tüketiciler çok dikkatli ve kuşkuluydu çünkü bilinçsizce kullanıldığında her şeyi yakıp küle çeviren bir tür ateş çıkarıyordu.
Besides, I think it would prove prudent if our mutual respect remains a private affair.
Ayrıca, eğer karşılıklı ilgimiz aramızda özel kalırsa daha sağduyulu davranmış oluruz.
Yes, I should be more prudent.
En iyisi ben çok dikkat edeyim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]