English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Puddles

Puddles translate Russian

77 parallel translation
I could drop some puddles on the sidewalk
Польди, даже не вздумай никуда проваливаться.
If there are any puddles, you'll carry me, won't you, boys?
Если там лужи, мальчики, вы меня понесете?
No, he'll have slid on the puddles because of slick tires.
- Нет. Его занесло на луже из-за стёртых шин.
In loud, almost painful colours, the rainbow was reflected in the yellow, clayey puddles of the lowlands.
Крикливыми, почти болезненными цветами, отражалась радуга.
No, no, puddles.
- Нет, птички!
Puddles, sir?
- Птички, сэр?
Fifteen spotted puddles stolen.
1 5 пятнистых птичек украдено?
Just puddles.
Лужи были.
Henceforth you will be able to glimpse in the puddles, in the shop windows, in the gleaming bodywork of cars, the fleeting reflections of your decelerating life.
Отныне в лужах, в витринах магазинов, на блестящих кузовах автомобилей ты будешь видеть мимолётные отблески своей замедляющейся жизни.
Holes, puddles, you wouldn't believe the condition of the roads.
Вы не представляете, в каком ужасном состоянии наши дороги! Камни, рытвины...
The creatures seem to be melting into horrible little green and brown puddles.
Похоже, существа тают, от них остаются коричневые с зеленым лужи.
I don't care if they died on puddles of their own vomit.
Мне пополам, что они умерли, захлебнувшись в своей блевотине!
There's puddles of water... all over the freakin'stage.
По всей сцене разлита вода!
Warm. Dry. No puddles.
Tепло, сухо, луж нет.
Did Eddie drag you through the puddles again?
Опять вас Эдди заставил шлепать по лужам?
These puddles of glazed ketchup on the bureau?
Эти лужы кетчупа на журнальном столике?
I tried the back door. There were puddles.
Пытался зайти с черного хода, а там грязища кругом.
Be careful, there's puddles.
Осторожно по лужам.
Lois, it looks as if Puddles has done it again!
Лоиз, посмотри что твой пачкун опять натворил!
Only a few puddles of bluish pain sloshed around inside.
Лишь несколько болезненных точек синели внутри.
I'm jumping puddles for the next few months, trying to earn my keep running leap frogs for the weak and weary.
Мне приходится прыгать через океаны... чтобы заработать кровные, и быть костылем для немощных и больных.
- And look out for potholes and puddles.
- Ѕерегитесь выбоин и луж.
And somehow, the filthy mattress, the aroma of stale poppers and stepping into puddles of cold cum didn't exactly move me to hum "Isn't It Romantic".
Но как-то эти грязные матрасы, затхлый аромат стимуляторов и лужи холодной спермы под ногами не очень вдохновили меня напевать "Разве не романтично".
To recover potable water from mud, puddles, polluted rivers, even latrines. Is that what does motherfuckers gave us?
Воду получают из грязи, луж, загрязненных рек, даже выгребных ям.
rolling around on the ground in puddles. Oh, my God, it was funny.
ќн каталс € по земле и лужам... ќ боже, как же было весело.
Living in such a humid environment, means jungle frogs are less tied to puddles and pools and these even lay their eggs out of water.
Живя в такой влажной среде тропические лягушки меньше привязаны с озерцам и прудам, а этот вид даже откладывает икру вне воды.
And how they always step in the puddles when it rains.
" ли как они вечно вступают в лужу в дождливый день.
As ifthey don't see the puddles.
ак будто совсем не вид € т луж.
I have to find a flint stone. Mop up the puddles in the studio and scavenge for greens.
Нужно найти, чем разжигать огонь, нужно начать отмывать квартиру, и еще я не могу без цветов.
They're Lancias. They can't go through puddles.
Это Lancias.В них нельзя пройти через лужи
I went to a wedding where no one Asked me for the bouquet to hold. Or to the tafelkaartje to expand, or their dress Keep up if they were puddles.
Я пришла на свадьбу, где никто не просил меня подержать букет расставить подарки или держать им подол в туалете.
With all the puddles... - Yo!
Со всеми этими лужами...
You puddles are flat enough already, and if you turn a blind eye to these Taures what dignity will you have left?
Вы и так достаточно малы, Экляксеры. Если вы ещё и преклоните голову, что останется?
Flat puddles?
Плоские кляксы?
You turn into puddles and become untouchable!
А если боитесь - расплёскивайтесь!
Mary Dinkle's eyes were the colour of muddy puddles.
Глаза Мэри Динкл были цвета грязной лужи.
He smelt like liquorice and old books, she thought to herself, as tears rolled from her eyes the colour of muddy puddles.
Oн пахнет солодкой и старыми книгами, успела подумать она, и слёзы потекли из её глаз цвета грязной лужи.
I've stepped in deeper puddles.
Я бывал в более глубоких лужах!
I always look in puddles now whenever I pass one, but I in't never found another penny.
Я всегда теперь смотрю в лужи всякий раз, когда прохожу мимо, но я больше никогда не находила других пенни.
Puddles!
Падлз!
Watch out for puddles.
Осторожно, тут лужи.
That's when the snakes come from the soil to swim in the puddles.
Это когда змеи выползают из своих нор, чтобы поплавать в лужах.
Oh, yeah, she's got puddles in all the right places.
О, да. У нее мокро где надо.
I know, but you can get thermal mirages and there's nothing there, on the roadside, water puddles.
Знаю, но вы видите тепловые миражи, и там ничего нет. На обочине. Лужи воды.
What appear to be huge puddles of shimmering lakes of water, which are not there.
То, что похоже на огромные лужи мерцающих озер воды, которых на самом деле нет.
Splashed in puddles.
Прыгал по лужам.
Yes. You like puddles of diarrhea in the street?
Нравится, когда на улицах лужи испражнений?
Some water usually puddles on the floor.
Жидкость на полу в лужах.
One could argue that it's not entirely my fault that you force grown men to make huge puddles in your lap.
Вряд ли можно поспорить, что я один виноват в том, что взрослые мужчины оставляют пятна на Вашем платье.
Poldi, don't you dare drop puddles on the sidewalk?
Я счастливый слепец.
And I had to keep looking out for things, like slipping off of railings, sliding on the floor and jumping into puddles.
Как бут-то находишься в зоне войны.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]