English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ P ] / Pursuing

Pursuing translate Russian

788 parallel translation
Pursuing a robot believed to be outside his zone.
Мы преследуем робота, который вышел из своей зоны.
Well, sir, to hold it safe while pursuing his researches into its history Charilaos re-enameled the bird.
Хорошо, сэр, чтобы сохранить сокола, хотя бы на время изучения его истории, Карилаос вновь покрыл птицу эмалью.
For weeks this man had been pursuing me, I thought he wouldn't be out of place here tonight.
Этот мужчина неделями преследовал меня ; я сочла, что он не будет лишним в этот вечер.
Why do you keep pursuing her?
Но ты, почему ты ее преследуешь? !
Promise me one thing. That man I've been pursuing for years. He's the real criminal.
Только обещайте мне : тот человек, настоящий преступник, - найдите его!
I pursue art to help me forget that life is not worth pursuing.
Я занимаюсь искусством, чтобы забыть, что жизнь не стоит на месте.
Alright... Continue pursuing the monster! Continue pursuing the monster!
Отгоните его в сторону океана.
If we make the slightest move to suggest there's no such agent as George Kaplan give any hint to Vandamm he's pursuing a decoy instead of our own agent then our agent, working right under Vandamm's very nose will immediately face suspicion, exposure and assassination.
Ну и хорошо если мы сделаем один намек на то, что агента Кэплен не существует, дадим понять Вандамму, что он существует для отвода глаз, тогда наш агент, работающий прямо под носом у Вандамма, немедленно окажется перед лицом подозрения, разоблачения и уничтожения.
Spartacus has every reason to believe that he has outdistanced... the pursuing armies of Pompey and of Lucullus.
Спартак думает, что он впереди... армий Помпея и Лукулла.
She has become fixated by the idea I no longer love her, that I still love my first wife and that Margaret's ghost is pursuing her.
Теперь она зациклилась на мысли, что я больше её не люблю, что всё ещё влюблён в свою первую жену, и что призрак Маргарет преследует её.
so the days flee the pursuing nights.
прогоняя ночи!
You've never pursued me, but I am pursuing you.
Ты никогда меня не преследовал, но я следую за тобой.
He's pursuing the King to Paris.
- Поехал в Париж поговорить с королем.
Calculating it, pursuing it until it's inevitable end - it's fascinating!
Подсчеты, погони за неизбежным... это захватывает!
Because whilst you have been sleeping or pursuing your ridiculous interests I have been working.
Да, потому, что когда вы спите илизря теряет своевремя,..... я работаю.
Every investigator must have a hobby, to which he devotes his free time, left when he's not pursuing criminals.
У каждого следователя обязательно есть увлечение, которому он посвящает время, свободное от розыска преступников.
The sooner we find who's pursuing us the better.
Чем скорее мы узнаем, кто нас преследует, тем лучше.
Guys, we are pursuing him like executors.
Парни, мы его преследуем как преступника.
It is said you're pursuing your researchs alone.
Говорят, что вы ведёте свои исследования в одиночку.
You will be taken there, as will the captain of the Gorn ship which you have been pursuing.
Вас доставят туда, как и капитана корабля, который вы преследовали.
Inform them that we are pursuing the creature to Planet IV of that system.
Сообщите им, что мы преследуем существо к 4-й планете системы.
Pursuing the devil's own spawn.
Преследовал этого дьявола.
The object is still pursuing us, thereby causing us to drain our power reserve at a much greater rate.
Объект продолжает нас преследовать. И мы быстро истощаем запас энергии.
It is pursuing an independent course through this solar system.
Он идет по этой системе собственным курсом.
I am merely pursuing the only logical course available to us.
Я лишь следую единственно логичному курсу.
In that case, we have nothing to lose by pursuing our present course.
Тогда мы ничего не теряем, оставаясь на прежнем курсе.
It appears we've been doing what used to be called "pursuing a wild goose."
Очевидно, капитан, мы, как говорят, "гонялись за призраком".
This may come as another shock, but pursuing girls does not estrange one from God any more than pursuing mathematics, for example.
Хотя, извините, если снова вас шокирую, тем хуже, но волокитство удаляет вас от Бога не дальше, чем, скажем, математика. Да, точно, математика.
For 50,000 of your terrestrial years, I have been pursuing Lokai through the galaxy.
50000 ваших земных лет я гоняюсь за Локаем по галактике.
We look ridiculous pursuing a goal we fear and that we really don't need.
Мы в глупом положении человека, рвущегося к цели, которая ему не нужна.
Karin and her husband, Fredrik, were pursuing a diplomatic career some years earlier.
Несколько лет назад Карин и ее муж Фредерик... ... активно занимались его дипломатической карьерой.
Car 47. you are pursuing a 503. Ah.. uh. a 503?
Машина 47, вы преследуете 503.
( Curly Q ) The black and white car 47 seems to be pursuing Collins Hedgeworth in the black and yellow pickup.
Черно-белая машина 47 похоже преследует Коллинса Хэджворта в черно-желтом пикапе.
If the shuttle makes any attempt to return before we are in orbit at Lunar Seven, or if we pick up a single pursuing viper on our scanners, I press this little button... and blow the shuttle and everyone on board into a million pieces.
ам то кеыжояеио пяоспахгсеи ма епистяеьеи пяотоу лпоуле стгм тяовиа тоу жеццаяиоу 7, г ам амтикгжхоуле тгм упаянг есты йаи емос йатадиыйтийоу баипея, ха патгсы ауто то лийяо йоулпайи... йаи ха аматиманы то кеыжояеио йи опоиом бяисйетаи леса с'ауто, се викиадес йоллатиа.
I'M PURSUING JACK THE RIPPER, WHO ESCAPED INTO THE FUTURE IN MY MACHINE.
Я последовал за Джеком Потрошителем, который сбежал в будущее на моей машине времени.
But Kepler spent the rest of his life pursuing this geometrical phantasm.
Но Кеплер проводил всю свою жизнь, преследуя этот геометрический фантом.
This was part of a systematic program which Humason and his mentor, the astronomer Edwin Hubble were pursuing to measure the Doppler shift of light from the most distant galaxies then known.
Это было частью систематической программы, которой следовали Хьюмасон и его наставник, астроном Эдвин Хаббл, чтобы измерить доплеровское смещение света самых дальних галактик, известных на тот момент.
Kupsch pursuing same convoy.
Молодец.
All your life has been spent pursuing archaeological relics.
Всю свою жизнь ты гонялся за историческими реликвиями.
Your drawings are full of the most unexpected observation, Mr. Neville. Looking at them is a kin to pursuing a complicated allegory.
Ваши рисунки полны неожиданных наблюдений, мистер Нэвилл и когда смотришь на них, кажется, будто в них заключена какая-то сложная аллегория.
he doubled the stake and won again, till at last, by pursuing the same tactics, he won back more than he had lost...
загнул пароли, пароли-пе, - отыгрался и остался ещё в выигрыше...
.. always pursuing happiness, healthy, cheerful, and carefree...
.. все твое веселье и красота, твои дни в погоне за счастьем...
You go searching here, searching there,.. .. always pursuing happiness, healthy, cheerful, and carefree... Vanity of vanities.
Где б ты ни ходил, где б ты ни бродил, все твое веселье и красота, твои дни в погоне за счастьем только всяческая суета.
You go searching here, searching there,.. .. always pursuing happiness, healthy, cheerful, and carefree... Vanity of vanities.
Где б ты ни ходил, где б ты ни бродил, все твое веселье и красота, Твои дни в погоне за счастьем... только всяческая суета.
You're pursuing justice but you're affecting the cash flow of many companies.
Вы делаете свое дело, я не спорю. Но мне причиняет боль мысль о предприятиях, которые придется ликвидировать.
I think it's going to allow me to realize the personal potential I've been neglecting all these years that I've been obsessively pursuing goal after goal.
Думаю, становится возможным мне реализовать себя Весь мой потенциал, которым я пренебрегал все эти годы когда алчно преследовал цель за целью.
OK, listen, when Todd comes and says "where am I at", tell him I'm out pursuing my credit card bust.
Если Тодд спросит обо мне, скажи, что я расследую дело о кредитках.
You have no right of pursuing to Pat!
Ты не имеешь права преследовать Пэт!
We could be pursuing it for days. If necessary.
Если понадобится.
And it is pursuing us.
И оно нас преследует.
Why are you pursuing us?
Что вы нас преследуете?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]