Qualification translate Russian
92 parallel translation
Actually, excessive sanity is not a necessary qualification... for that particular institution.
" збыток здравого смысла не € вл € етс € об € зательным качеством в человеческом обществе.
Provoke him that he may for even out of that will I cause these of Cyprus to mutiny whose qualification shall come into no true taste again but by the displanting of Cassio.
Доведите его до этого. Ведь мне довольно и пустяка, чтобы возмутить жителей Кипра. А уж тогда только смещение Кассио усмирит бунт и восстановит порядок.
Academic qualification is not the only qualification.
Одного академического образования теперь недостаточно.
Nobody doubts his qualification as chief, but...
- Никто не сомневается в нем как полицейском...
We can therefore confidently predict that these antitheories will not easily be reduced to the silence that would seem to be their only logical implication, because in that case their authors would be deprived of the sole "qualification" that elevates them above the ranks of unskilled labor.
Поэтому мы можем с уверенностью предсказать, что эти антитеории не сократятся до тишины, которая, казалось бы, была бы их единственным логическим значением, потому что в этом случае их авторы будут лишены единственной "квалификации", которая позволяет им подняться выше неквалифицированных разнорабочих.
It is an essential qualification that all crew members are in peak condition.
Это основной показатель того, что все члены команды находятся в лучшей форме.
I'm also working on my qualification.
А ночами пишу диссертацию.
Substitute teacher, qualification, all that...
Преподавание, лекции, да еще пишете диссертацию...
- Your qualification...
- Твое турне... когда, где...
Normally, the year of your qualification you see nobody.
Это очень сложно понять, но это нормально. В год конкурса, ты ни с кем не видишься.
I want that qualification!
Я хочу пройти это испытание!
The qualification's hard.
Этот национальный конкурс такой тяжёлый.
One day, you'll have your qualification.
Однажды этот конкурс будет у тебя за спиной.
What I am suggesting, Mr. Williams, is that our problems seem highly coincidental... with my qualification of your mountain as a hill.
Я намекаю, мистер Вильямс,... на совпадения — появление наших проблем с объявлением вашей горы холмом.
Call me old-fashioned but that doesn't sound like the best qualification to run a major alliance.
Назовите меня старомодным но это не выглядит лучшей рекомендацией для того, кто руководит таким крупным союзом.
This seems to be their big qualification.
Оно выглядит, как их самое большое достижение.
Anyway, if it came out, we could turn it into a qualification.
Да если что и всплывёт, мы обратим всё в вашу пользу.
I managed to pass a few of the qualification exams. Mostly due to Giovanna's teaching.
Несколько квалификационных экзаменов я сдал в основном благодаря Джованне.
Qualification Level 3 in microkinetics.
Квалификация третьего уровня в микрокинетике.
This is the proof of your qualification as a State Alchemist : the silver watch.
Вот подтверждение твоего статуса Государственного Алхимика : серебряные часы.
This presumption shall be subject to qualification according to mitigating facts. "
Пересмотр проводится на основании аттестации с учётом смягчающих обстоятельств. "
As to claims filed and worked prior to the new treaty... in essence from when the hills still belonged to the Sioux... the presumption of legitimacy will apply... subject to qualification, according to mitigating facts.
Касаемо разрабатываемых участков, занесённых в реестр до подписания нового договора, когда Холмы были за индейцами сиу. Их законность будет оспорена по проведении экспертизы с учётом смягчающих обстоятельств.
- ls that the qualification?
- Это профессиональное требование?
Experience is not a qualification for parenthood.
Опыт еще не определяет родительских способностей.
She will lose her qualification to be Ms April
Такого от Мисс Апрель никто не ожидал.
Her qualification of being the calender model is not very convincing
Наверное, она расслабилась, потому что ее выбрали моделью для календаря.
I got my qualification from a course on the Internet.
Я получал квалификацию через Интернет.
And Unit 02 and its pilot in Germany are under deployment qualification exams.
чей пилот сейчас заканчивает тренировки в Германии.
That you made it down the drive is qualification enough.
To, чтo вы дo нac дoбpaлиcь, yже peкoмeндyeт вac дoстaтoчнo.
What is the qualification for controlling the world?
чтобы править миром?
Qualification fraud.
Поддельными квалификациями.
Jed, could you tell her you love her without your qualification?
Джед, вы можете просто сказать ей, что любите, без ваших модификаций?
Use of one's head is the primary qualification of a good detective.
Напрягать извилины... Главное умение хорошего детектива.
They burnt their house down the day Ed decided to leave this village after getting his state qualification.
когда Эд получил государственное звание и они решили покинуть это место.
What are the criteria for the qualification?
кто не подходит?
Academic robes, professorial chairs, lectures, the qualification of a degree itself are not Western ideas.
јкадемические головные уборы и мантии, профессорские должности, лекции, академические степени не принадлежат западным иде € м.
To carry out a caesarean, You need qualification and experience.
Как это у вас получится? Умрут оба! - У неё кровопотеря.
But, ultimately, there's no greater qualification Than the ability to look someone who ruined your life In the eye... and say, "let's work together."
Но в конце концов, нет навыка важнее чем способность смотреть человеку, испортившему тебе жизнь в глаза и сказать "давай работать вместе".
- He needs his college qualification!
- Ему нужно закончить колледж!
You don't need a qualification to work out what's got to be done!
Тебе не нужна квалификация, чтобы сделать это.
That's his qualification?
- Это его квалификация?
Anyway, look, thank you for letting me share tonight, and if you get nothing else out of my qualification, just remember this - - don't drink even if your ass is falling off.
А вообще, спасибо вам, что за проведенный со мной вечер, и если вы ничего не вынесли из моего опыта, просто запомните : не пейте, даже если у вас готова отвалиться задница.
Oh, oh. A qualification.
- А. Опыт.
Even after you've already passed the preliminary screening, if you get stripped of your qualification to participate and don't get the chance to advance to the main selection, how unjust would that be?
Даже после того, как ты уже прошёл предварительный отбор, доказал свою квалификацию для участия, и не получишь шанс участвовать в главном отборочном туре, разве это будет справедливо?
Despite the qualification, satisfying to hear.
Хоть с оговорками, но оценка лестная.
What is your highest qualification?
Какое у тебя образование?
We are unable to offer you details... MURMURING except to make clear that we are aware both of the huge significance of the pardon and the enormity of what is required for its qualification.
- Мы не можем раскрыть подробности... только хотим прояснить, что мы осознаем огромную важность помилования и значимость того, что необходимо для его предоставления.
Like it says in the manual, "You've got every qualification"
Как говорится в учебнике,
But do not need a qualification?
- Подойди. Правда, в итальянском он поотстал.
Is the qualification.
Это конкурс.
No, we are medical staff of different qualification, nurse.
Мы все здесь медработники.