English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Q ] / Quarreled

Quarreled translate Russian

61 parallel translation
You've confessed that Lulu asked you about money that evening... and I am informed that you quarreled violently.
Вы признались, что Лулу в тот вечер говорила о деньгах, и есть информация, что вы жестоко поссорились.
You've quarreled, and now you'll be friends again.
Вы поссорились, а значит, теперь снова помиритесь.
He quarreled with a cape.
Ничего страшного. Просто надо подождать восемь дней.
If we quarreled, it wouldn't have been over suitcases and handbags but over something like whether your aunt or grandmother should live with us or not.
А если бы и были, то не из-за сумок и чемоданов, а например, из-за того,.. ... должна ли ваша тётя или бабушка жить с нами.
Or perhaps you've quarreled with her, is that it?
Или вы с ней поссорились?
She quarreled with him there one day, broke a glass... then rushed out to telephone Mrs. Randolph.
Она там с ним однажды поссорилась, разбила стакан, потом выбежала звонить миссис Рэндольф.
Does he know we quarreled over him at Ashby?
Вы знали обо мне до Эшби?
We've just quarreled politely about Texas. It's no use trying to pawn me off on him.
Мы только что поссорились из-за Техаса, поэтому и не пытайся сбагрить его мне.
King Ferdinand has died and the two young kings have quarreled.
Король Фердинанд умер, а его наследники затеяли свару.
That day, during our walk our friends quarreled
В тот день, во время пргулки друзья поссорились,
Really? - Yes, I quarreled with Enrico on the phone.
Я поссорилась с Энрико, по телефону.
A Jew and an emperor quarreled over a golem.
Один еврей и один император спорили из-за Голема.
Quarreled with her husband.
- Совершенно случайно.
"The boy you always quarreled with is seriously ill."
"Парень, с которым ты всё время ругалась, серьёзно заболел."
- Ah, you quarreled.
Ага! Вы поссорились!
We'd quarreled. Toward the end, we used to quarrel a lot.
Мы поссорились.
We quarreled over her, of course.
конечно.
I quarreled with the eldest daughter.
Я сразу же начал спорить со старшей дочерью.
The two repeatedly quarreled and were reconciled.
Эти двое постоянно ссорились и мирились.
George, what the hell is "quarrel"? I never quarreled with the old man in my life.
Со слов Михеля, старик был очень зол на тебя, "Гектор - подлец."
Leaders of expedition, Patterson and McNabb quarreled.
Между лидерами экспедиции, Патерсоном и МакНаббом произошла ссора.
Police say the victim, 15-year-old Christina Gray had quarreled earlier with her boyfriend, Rod Lane.
По словам полиции, Кристина Грэй пятнадцати лет... поссорилась со своим парнем Родом Лейном.
Quarreled?
Ссорились?
And you have not even quarreled with the young Berestov.
А вы ведь ещё не бранились с молодым Берестовым.
You haven't quarreled with Mr. Verloc, have you?
Может, вы поссорились с мистером Верлоком?
We quarreled 2 years ago. OK?
Мы 2 года назад поссорились.
They quarreled.
Они поссорились
The night father and son quarreled over the new Will,
В ночь когда отец и сын ссорились по поводу нового завещания,
i don't know you haven't quarreled i hope?
Я не знаю Вы не поссорились, я надеюсь?
I don't think I would've gone with him if Mr. Hart and me hadn't quarreled that very morning.
Я бы никогда этого не допустила, если бы тем утром я не поссорилась со своим мужем. - Поссорились?
Inspector Grange has got into his head that I quarreled with John Christow on the day he died.
Инспектор Грандж вбил себе в голову, что я ругалась с Джоном Кристоу в день его смерти.
Don't you want to know why we quarreled?
Вы не хотите узнать, почему мы поссорились?
We've merely quarreled a little. Now we are friends again, eh?
Мы просто немного повздорили, но теперь мы вновь друзья, верно?
At trial, she said that this is not it, that they quarreled, and he slipped.
На суде она сказала, что это не она, что они поссорились, и он поскользнулся.
You have quarreled with that Piripicchio?
Ты поссорился с "клоуном"?
We with Treem yesterday quarreled, And I of? him from house.
Мы с Треем вчера поссорились, и я выгнала его из дома.
One day, my seniors quarreled with me in a football match.
Однажды я повздорил со старшеклассником, играя в футбол.
We quarreled about this, because I felt he didn't do enough for me.
Мы из-за этого ссорились ; мне казалось, он мало что для меня делает.
I quarreled with Jaejun sometimes Because he wants to read the letters in the postcard
потому что он хочет прочесть письма из почтового ящичка.
Anyone would think we'd quarreled.
Все поймут, что мы поссорились.
The first brother traveled to a distant village where, with the Elder Wand in hand he killed a wizard with whom he had once quarreled.
Старший брат отправился в отдалённое селение взмахнув Бузиновой палочкой он убил волшебника, которого ненавидел.
You actually came here to escape because you quarreled with your wife. If I could tolerate, would I be like this?
когда поссорился со своей женой был бы здесь?
I quarreled with my wife, so I didn't want to go home.
Я поругался с женой и не хотел идти домой. - Что в этом странного?
We quarreled.
- Я хοдила звонить.
We quarreled.
Мы обе вспылили.
To think that we quarreled so often those last days.
В последнее время у нас с ней не ладилось.
We quarreled there.
Мы там поссорились.
We never quarreled.
Мы не ссорились.
- Quarreled?
- Да, сэр.
We quarreled a bit.
Мы с ней повздорили немножко.
They quarreled.
Они ругались.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]