English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Q ] / Quarrelling

Quarrelling translate Russian

42 parallel translation
To cease the quarrelling I will take the flower myself.
Чтобы прекратить всякие споры, этот цветок я беру себе.
Are you quarrelling?
Вы ссорились?
I'm tired of you quarrelling with people.
Со всеми заводишься со своей формалистской мордой.
We were quarrelling about piano lessons.
Мы ссорились из-за уроков музыки.
It means the two emperors are quarrelling.
Вот, значит, оба императора и враждуют между собой.
I'm sick and tired of all this quarrelling!
Я устала от всех этих ссор!
'" But at what point in their history weren't they quarrelling?
Но в какой момент в своей истории они не были в ссоре?
He's away from all the quarrelling.
Он в стороне от всех сплетен.
If we keep on quarrelling like this, we'll never get out of here.
Если мы начнём ссориться между собой, то мы никогда вообще не выберемся отсюда.
And thou wilt tutor me from quarrelling!
И это ты уговариваешь меня не заводить ссоры! Ха!
Stop quarrelling!
Перестаньте ссориться!
But I do want Freda and Gordon to understand that it's simply madness quarrelling over anything Martin ever said to them.
Я хочу теперь, чтобы Гордон и Фреда... поняли наконец, что это чистое безумие спорить и браниться из-за того, что когда-то сказал Мартин.
No, you're very human, but each one in his own way. That's why you're quarrelling.
Нет, вы люди, каждый по-своему, поэтому вы и ссоритесь.
It was just a couple of young hot-bloods quarrelling.
Это была просто перебранка между горячей молодёжью.
Do choose a more convenient time for quarrelling!
Не нашли более удобного времени для споров!
They never stopped quarrelling.
Они ни на минуту не переставали ссориться...
They were quarrelling yesterday.
Они вчера ссорились.
But we were quarrelling almost all the time.
Но мы почти всё время ссорились.
He told they were quarrelling.
До этого он слышал, как они ссорились.
Stop quarrelling.
Перестаньте ссориться.
But the shopkeeper is quarrelling with another man.
Но владелец магазина спорил с кем-то.
All are together stop quarrelling about nonsense
Черт побери! - Как дела, Деде?
- Can't we talk without quarrelling?
- Мы можем хоть раз поговорить без этих склок?
Quarrelling is nice, but so is making up.
Ссориться приятно, да и мириться тоже.
Listen to you two, quarrelling like an old married couple.
Bы, двоe, брaнитecь, кaк дaвно жeнaтые cупруги.
- Stop quarrelling
Эээ... перестаньте, пожалуйста.
Do you want to keep quarrelling?
Как долго это будет продолжаться?
However, we started quarrelling.
Но мы начали ссориться.
Hey, stop quarrelling!
Хей, перестаньте сориться!
Ay, or drinking, fencing, swearing, quarrelling, drabbing - you may go so far.
Пожалуйста. Про пьянство, драки, ругань и дебоширство, даже и про то.
Because they are always quarrelling.
Слишком уж они нетерпимы друг к другу.
Don't worry, and have fun. Doo Ni, although we are always quarrelling, he still helped me.
развлекайтесь. но очень хороший.
Quit your quarrelling.
Хватит спорить.
You're quarrelling with me because of other's tensions?
Ты ругаешься со мной из-за чужих проблем?
I'm not quarrelling and this is not only issue.
Я не ругаюсь и это не единственная неприятность.
Dwight called my house, but he didn't realize that I had already moved out, because my mom and I are quarrelling because I-I can't stay out of her stuff.
Дуайт позвонил мне домой, но он не знал, что я уже переехал, потому что поссорился с мамой потому что я не могу выносит ее выходки.
Were Captain Denny and your husband quarrelling inside the carriage?
Капитан Денни и ваш муж ссорились в экипаже?
It was an awful time for us, we were quarrelling and I was hitting the bottle pretty hard.
Это было ужасное время для нас, мы ссорились и я часто прикладывался к бутылке.
I escaped to this place from home.. ... and quarrelling with you again.
Несмотря на то, что я не твоя жена.
I thought they were quarrelling.
Я думал, они поссорились.
I didn't come here to listen to people quarrelling like gypsies. I came to see civilized people!
Знайте что, я пришла сюда не для того, чтобы слушать разговоры из подворотни... я пришла к культурным людям!
People quarrelling.
Люди спорят.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]