English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Q ] / Quashed

Quashed translate Russian

44 parallel translation
Then, perhaps, the case can be quashed.
Тогда, возможно, дело может быть аннулировано.
In my opinion there is no prospect of having the proceedings quashed.
По моему мнению нет никакой возможности закрыть это дело.
Tell them that Gatherer Hade orders the charge to be quashed.
Скажи им, что сборщик Хейд приказал аннулировать обвинение.
Well, if you're successful, I promise that I'll get your sentences quashed.
Что ж, если вы справитесь, я обещаю, что аннулирую ваши обвинения.
Conquered and quashed like Satan, the seducer, under the heels of the immaculate Virgin Mary, Mother of Christ, our Redeemer and Savior.
Разгромлены и раздавлены, как дьявол-искуситель раздавлен был пятой непорочной Девы Марии, матерью Христа, нашего искупителя и спасителя.
I was wrong in thinking that the religious controversy was quashed.
Но я глубоко заблуждался, когда думал, что религиозным разногласиям положен конец.
When Alan Rokesmith's conviction was quashed, it opened up the whole question again.
Когда с Алана Роксмита были сняты все обвинения, снова возник вопрос.
Drunk-driving charges quashed, parking tickets torn up.
Аннулировала обвинения в пьяном вождении, рвала талоны на парковку.
I can get'em quashed!
Мне как-то все равно.
If that person didn't come back with the warrant on you quashed, he would be a fool not to think he'd be the next one killed.
А если этот человек не вернётся с бумагой об отмене ордера, то он будет дураком, думая, что его не пришьют следующим.
That sexual harassment suit you had quashed?
То обвинение в сексуальных домогательствах, которое ты аннулировал?
Having determined that the requirements of rule 17 ( C ) were satisfied, we turn to the claim that the subpoena should be quashed because it demands that
Решив что требования правила 17 ( С ) удовлетворены, мы считаем, что в повестке должно быть отказано поскольку оно требует, чтобы
We want to have it quashed in pretrial motions.
Хотим добиться закрытия дела до суда.
Harvey, I need this suit quashed, and I need it done now, so channel your anger and find a way out.
Харви, этот иск должен быть аннулирован прямо сейчас, так что обуздай свой гнев и найди способ.
Therefore, we ask that the subpoena be quashed, given that the plaintiffs standing here is unclear.
Поэтому мы просим отклонить ходатайство, поскольку право обращения истцом в суд не установлено.
If you get it quashed, he probably walks free.
Если же вам удастся от него избавиться, то ему, скорее всего, ничто не грозит.
The plaintiff's subpoena has been quashed.
Запрос истца был аннулирован.
Yes, Counselor... so your subpoena is hereby quashed.
Да, советник... И таким образом ваш запрос аннулирован.
And that committee chairman who quashed the law mills wanted?
А тот председатель комитета, который отменил законопроект Милса?
Six months ago he tried to publish an article called "inside Dreamworld," but it was quashed over national security concerns.
Шесть месяцев назад он попытался опубликовать статью под названием "Внутри Мира Грез", но ее запретила национальная безопасность.
We would only ask that this complaint be quashed until the court's jurisdiction is satisfied.
Мы хотели бы попросить, чтобы эта жалоба была аннулирована до тех пор, пока не будет урегулирована подсудность.
Your Honor, this warrant should be quashed.
Ваша честь, этот ордер нужно аннулировать.
And your father hasn't quashed it?
И ваш отец не отменил это?
The conviction is therefore quashed, and the appellant is free to go.
Таким образом, приговор отменяется, а истец может быть свободен.
Yeah, OK - quashed.
Ладно - сняли обвинения.
Acquitted or quashed?
Оправдан или отмена приговора?
The conviction was quashed.
Приговор был отменен.
My goons and their black bags could've quashed this problem long before it went public.
Мои головорезы с чёрными мешками могли бы избавиться от этой проблемы задолго до того, как она оказалась на всеобщем обозрении.
~ What about his conviction being quashed?
- А как насчет, его оправдательного приговора?
Your Honor, you have already quashed
Ваша честь, вы уже аннулировали повестку мистера Бишопа.
Accordingly, we respectfully submit the subpoena be quashed.
Соответственно, со всем уважением, мы просим об отмене повестки.
Any attempt to breathe life into Isaiah's prophecy must be quashed before it ignites public imagination against us!
Любая попытка вдохнуть жизнь в пророчество Исаии должна быть пресечена, прежде чем распалённое ей воображение толпы обернётся против нас.
Especially ones we have quashed.
Особенно тех, что мы разбили.
He quashed all FBI and NYPD operations relating to Figgis... drug running, kidnapping, murder... those are the best crimes ;
Он отменил все операции ФБР и полиции относительно Фиггиса... Наркотики, похищения, убийства... это лучшие преступления, зачем их отменять?
But thankfully the Captain quashed the mutiny after Mr. Pimblett's death and fired those that betrayed him.
Но, к счастью, капитан подавил мятеж после смерти мистера Пимблетта и уволен тех, кто его предал.
But if Mr. Cooperman twists the knife, it's at his own peril, because the case isn't quashed until the contempt is vacated.
Но если мистер Куперман вонзит нож поглубже, то это будет на его собственный страх и риск, потому что дело не аннулируют, пока не закрыто обвинение в неуважении.
Consider the subpoena quashed.
Считай, что повестку аннулировали.
Dude had a quashed sex assault charge two years ago, which I don't even know how you know about because the case was wiped.
С чувака сняли обвинение в сексуальном нападении 2 года назад, и я даже не знаю, как ты прознал, потому что дело было уничтожено.
If... if the case was quashed, that means nobody talked to him. Nobody thought to, so we're running two vics off this Nightingale guy.
Если дело было закрыто, значит никто с ним не говорил, никто не думал, так что у нас 2 жертвы этого Соловья.
They could've quashed the story.
Они могли сочинить историю.
In light of this, it is our majority opinion that the conviction of Mr Russell is unsafe and we hereby order the conviction be quashed.
В свете этого мнение большинства таково, что обвинение мистера Рассела необоснованно, и тем самым мы аннулируем приговор.
but rest assured such poisonous information can be quashed for a modest fee.
"Знайте, что " подобная клевета " может быть задушена
'Thanks, Nikki, much appreciated.'The conviction is quashed.
- Спасибо, Никки, высоко ценится.'Убеждение-это отменил.
The King has quashed the rebellion which threatened his son, the Dauphin, recently rescued from Brittany, I believe.
угрожавшее его сыну.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]