Quitter translate Russian
224 parallel translation
- Don't be a quitter!
- Не будь слабаком! - Давай же, Бен!
Go on, quitter.
Валяйте, предатель.
You're a quitter. The "get out before you get hurt" type.
Похоже, вы трусиха из породы дают - бери, а бьют - беги.
That's the quitter!
Так вот кто значит сдрейфил.
I'm no quitter.
Я не трус.
A quitter.
Трусишка.
I'm not such a quitter.
Я не такая бездельница!
Well, if anyone goes on the critical list, let me know. - Quitter.
Ну, если вакансия освободится - известите меня.
Tell him he's a quitter.
Скажите ему, что он трус.
Yep, Mr. Lavaud is a quitter.
Да, месье Лаве - трус.
Hey, listen. I'll be back on time... and I don't want you to think I'm a quitter... but if you're not there, I ain't waiting'.
Слушайте, я буду там, как договаривались но повторяю, если вы не придете вовремя, я смываюсь.
I have never been a quitter.
Я никогда не был дезертиром.
I ain't no quitter, Mary.
Я не из тех, кто уходит, Мэри.
And you're nothing but a quitter.
А ты, никто иной, как слабак.
I didn't come back to inspire a quitter.
Я cюдa явилcя нe для тoгo, чтoбы вдoxнoвлять caчкa.
Yeah, I'm a great quitter.
Да, я великолепно бросаю начатые дела.
My father was a quitter.
Мой отец бросал.
My grandfather was a quitter.
Мой дед бросал.
Quitter!
Это не твоё дело!
But I've never seen Norville Barnes, the quitter and I don't like it.
Но я не видела поверженного Норвилла Барнса. И мне он не нравится.
The Roz I know is not a quitter.
Роз, которую я знаю, не трусиха.
- Don't be such a quitter.
- Не будь таким лодырем.
Don't call me a quitter.
Не называй меня лодырем.
- You're a quitter.
- Ты лодырь.
- A quitter?
- Лодырь?
Quitter.
Трусиха.
- You quitter.
- Ты струсила.
Nobody likes a quitter.
А слабаков никто не любит.
You called me a quitter.
- Вы назвали меня трусом.
Quitter.
Трусиха!
I'm not a quitter.
- Я не бросаю начатое дело.
I've heard her called a quitter for leaving an aimless wanderer.
Говорили, что она спасовала, что она склонна к бесцельным блужданиям.
And I am obliged to respect the rule cruel as war itself : Quitter never not surrender.
Но я в первую очередь солдат, и, как солдат, я обязан соблюдать правило, жестокое, как и сама война... дезертиров не принимают.
I ain't no fucking quitter.
Я не какой-то хренов бросальщик.
Here you get me out here to risk my life... and now you tell me you can't do this? I'm a quitter, but...
Я тут жизнью рискую, а ты не можешь этого сделать?
But at least I gave it my all, I wasn't a quitter.
Но и не сдавался при первой неудаче.
A bona fide quitter Klaus, have you got a light?
Добросовестный лодырь... Клаус, у тебя есть зажигалка?
If people think I'm a quitter, they can think again.
Если люди думают, что я слабак, пусть подумают еще раз.
- You quitter!
- Дешевка!
I'm not a quitter, Mr. Jones.
Я не отказник, мистер Джонс.
Because you're a quitter.
Потому что ты бросальщик,..
I went to university for a year... before I dropped out, so I'm a quitter.
Я учился в университете целый год, а потом вылетел, так что я лодырь.
I'm-I'm not a quitter.
Я - я не капитулянт.
- She's a quitter.
- Она трусиха.
- Don't be a quitter.
- Не сдавайся.
Because he's not a quitter!
- Потому что он не капитулянт!
I'm not a quitter.
Это как в случае с собакой.
You talk, quitter. I'll write.
Ты говори, лодырь, а я буду записывать.
Quitter!
Слабак!
Are you a quitter?
Ты трусишь?
- Quitter.
Трус!