Rainbows translate Russian
235 parallel translation
Rainbows up your sleeve And that's what I believe
Ты прячешь радуги в рукаве, вот во что я верю.
Nature so arranges it that when a woman ls in your condition, clouds are like rainbows and all the world ls like a cradle.
Природа устраивает так, что когда женщина находится в твоём положении, то тучи становятся радугой, а весь мир подобно колыбели.
Rainbows are shinin'through
Проникают лучи радуги.
- Did you know they paint rainbows on your wall?
Вы знаете, что они могут сделать радугу на стене?
.. the moon and rainbows....
лунных ночей. А какая там радуга!
Or rainbows.
Или на радугу.
I used to chase after rainbows.
- Что? - Я гонялась за радугой.
Or "Chasing rainbows" as our newspapers have written.
Давайте не будем высасывать все из пальца.
It's beautiful. Rainbows come straight out of the water.
Сама увидишь – сумасшедшее место, где деревья растут из воды.
Of rainbows, forget-me-nots... of misty meadows and sun-dappled pools.
Думай о радуге, о незабудках... о туманных лугах и солнечных зайчиках.
Her beauty is superhuman, her hair gold, her forehead Elysian fields, her eyebrows rainbows, her eyes suns, her cheeks roses, her lips corals, her teeth pearls, her hands ivory, and her skin snow.
≈ е красота превосходит человеческую, ее волосы - золото, чело - ≈ лисейские пол €, брови - радуги небесные, очи ее - два солнца, ланиты - розы, уста - кораллы, жемчуг - зубы ее, слонова € кость - ее руки, белизна ее кожи - снег.
LEPRECHAUNS AND RAINBOWS...
Лепреконы и радуга, это знак.
OH, LET THEM GO CHASE RAINBOWS.
Ладно, пусть посмотрят на свою радугу.
"Sunshine, lollipops and rainbows ev- -"
Солнце, леденцы и радуга...
Imagine water cascading off cliffs the height of Mount Everest, thundering through rainbows straight into an ocean the colour of sapphire wine.
Представьте, что вода низвергается с утеса высотой с Эверест, с оглушающим грохотом проносясь сквозь радуги прямиком в океан цвета сапфирового вина.
He sang, he sang, he sang, it was sweet, and when I was asleep, I dreamed about rainbows.
Это было так здорово, что когда я заснула, мне приснилась радуга.
It would be similar to certain rare weather phenomena that are reported, like upside-down tornadoes and circular rainbows... And daytime starlight.
Это можно сравнить с погодными феноменами - перевернутые смерчи, радуги замкнутой окружности, звездный свет днем.
My stories were written amongst forests, fields and railroads, gifts from the rainbows and moonlight.
Эти мои рассказы, все - лесов и равнин, железных дорог, радуги, лунного света и сельской печали подарок.
rainbows.
радугу.
They don't have meetings about rainbows.
Из-за радуги маму не вызывают.
Wlll I find rainbows, will I find love?
Найду ли я радугу? Найду ли я любовь?
Rainbows are shy, they don't like to be photographed.
Радуги очень стеснительные. Они не любят, когда их фотографируют.
This is rainbows.
Это радуга.
# To be with you is to ride on rainbows
.
I wish that I could bake a cake made out of rainbows and smiles, and we'd all eat it and be happy.
Если бы я только могла испечь торт из радуги и смеха. Чтобы съесть его и все были счастливы.
I thought I said no more fucking rainbows!
Я ведь уже говорила, чтоб никаких больше гребных радуг!
The season of tear-filled rainbows.
Время сверкающей слезами радуги.
'Fragments of rainbows in the crowded street...'... one for you, and one for me.
{ \ 2cHE900FF \ i1 } Рассыпалась радуга над шумной толпой... другой пусть будет мой ".
The world ain't all sunshine and rainbows.
Мир не такой уж солнечный и приветливый.
How about rainbows?
Как насчет радуги?
I told you not to chase rainbows.
Я же говорил тебе не строить воздушных замков.
I just drew a picture of a horse that could fly over rainbows and had a huge spike in its head.
Я просто нарисовал лошадь, которая летает через радугу, и с огромным рогом во лбу.
Unicorns and rainbows.
Ты была нормальной девочкой. Ромашки, принцы..
You women. In the beginning it's all, like, laces and rainbows and trapdoors.
B нaчaлe - шeлковоe бeльe, объятья, улыбки.
I see millions of rainbows in your looks words...
Я вижу миллионы радуг в твоей внешности и твоих словах.
Rainbows like parrots.
Радуги похожи на попугаев.
At the end of the engagement, 3 of Lautern's twin engine fighter aircraft, "Rainbows" were down.
принадлежавших Лаутерн.
Rainbows?
- Две радуги.
What happened to the old Dane I used to know... that would draw rainbows and people with smiling faces on them?
Куда подевался старый добрый Дейн, который рисовал голубое небо и прохожих с улыбками на лицах?
Rainbows.
О радуге.
What shall I do, think about rainbows?
Думать о радуге?
Rainbows.
Радуга.
- Rainbows. I love rainbows.
- Радуга, я люблю радугу.
- Yeah, rainbows.
- Именно, радуга.
* The sunlight's bringing rainbows to your tears
Солнечные лучи рассыпались радугой в твоих слезах.
At tomorrow's game, if you are anything less than a teddy bear stuffed with cotton candy and rainbows, I will silent treatment your ass into the ground!
Если на завтрашней игре, ты будешь грубее плюшевого мишки с конфетами и радугами, я объявлю такой бойкот, что ты охренеешь!
You're talking about rainbows and relationships and crap.
вы несете всякое радужное дерьмо про отношения!
I know about the tiny coffins. I see them all the time, in my sleep. So if you don't mind, I'm gonna keep talki relationships and rainbows and crap, and I'm gonna make plans for tomorrow, because that's what you do, karev.
я знаю о крошечных гробиках я все время вижу их когда сплю и если ты не против, я продолжу говорить радужное дерьмо об отношениях и строить планы на завтра потому что такая судьба, Карев строить планы ты должен ты отворачиваешься от крошечных гробов
"[Pop] -" Sunshine, lollipops- - "- [Singing Along]" And rainbows, everything "
Солнце, леденцы и...
Why are there so many songs about rainbows?
Отчего все поют про радугу?
All the other kids drew kittens and rainbows.
Все остальные рисовали котят и радуги.