Reflect translate Russian
767 parallel translation
It wouldn't reflect well on you or... or us as leaders of the community...
Это может быть плохо как для тебя, так и для нас, как лидеров общины...
Hold it against the lamp and reflect all the light you can down here.
Расположи его напротив лампы так, чтобы получить побольше света.
Any violation of neutrality would reflect on Captain Renault.
Любое нарушение нейтралитета отразится на капитане Рено.
"and two mirrors to reflect it, and he is satisfied."
"и два зеркала отразить ее и он будет счастлив"
Other people's eyes don't reflect emptiness like mine.
Взгляд других не отражает пустоту, как мой.
The heroism, devotion to duty, professional skill and coolness under fire displayed by Captain Derry under the most difficult conditions, reflect highest credit upon himself and the Armed Forces of the United States of America.
Героизм, преданность долгу, мастерство,.. .. и хладнокровие под огнём противника были проявлены Капитаном Дерри.. .. в крайне сложных условиях, отражающих его высочайший уровень доверия, как солдату..... вооруженных сил Соединенных Штатов Америки.
Reflect in your heart for me, and I will reflect for you.
Покажи мне отражение своего сердца, а я покажу тебе свое.
To reflect the ugly heart of a girl who breaks her promises.
Отражать уродливое сердце девчонки, которая нарушает свои обещания.
I cannot imagine that Dragonwyck could be either miserable or drab... except to those who reflect misery or drabness from within themselves.
Я не могу себе представить, чтобы Драгонвик казался несчастным или унылым. Разве что тем, кто сам излучает несчастье и уныние.
Your Honor, I submit that a gun specifically designed not to reflect sunlight... could hardly glitter at night.
¬ аша честь, € утверждаю, что оружие специально разработанное, чтобы не отражать солнечный свет едва ли могло блестеть ночью.
Nevertheless, our circulation fails to reflect this trend.
Тем не менее, наши тиражи не отражают этой тенденции.
Your verdict should reflect that the defendant's act of self-defense was the will of destiny.
Ваш приговор должен учитывать, что необходимая оборона обвиняемого, явилась результатом судьбы.
to reflect further.
отразить отдаленное.
Gentlemen, let us take a minute to reflect...
Сеньоры, минуту медитации.
Now, they reflect light like mirrors.
Теперь они отражают свет, словно зеркала.
Last night I went to bed thinking I would be able to reflect upon so many different things, and then I fell asleep.
Прошлой ночью я улеглась с намерением обдумать кучу вещей, но заснула.
Your eyes reflect your soul.
Твои глаза отражают твою душу.
The sands upon the beach Numberless and smooth May they ever reflect the morning sun
Бесчисленный песок по берегу рассеян, он отражает солнца утренние лучи.
As I reflect on my life, I have accomplished so much...
Рассказывая о своей жизни, я могу поведать так много.
You know? In those moments... one does not reflect.
Знаешь... в такие минуты человек не может рассуждать.
It is our aim to reflect public opinion.
Наша цель - отражать общественное мнение.
- Yes, I must reflect.
Да, я должен подумать.
You can make it fall in a straight line, reflect or deflect it, gather it in or spread it out, make it round as a bubble, make it shine or block it out.
Можно пустить его прямой линией, собрать и разобрать его, приблизить и удалить, округлить, как кусок мыла, заставить сиять или погасить.
Well, if you can reflect the light back, we've got a chance.
Ну, если Вы сможете отразить свет назад, у нас есть шанс.
A room should reflect its occupant.
Жилище должно быть похоже на своего хозяина.
You see, he needs to reflect a lot.
Видите ли, ему приходится много размышлять.
I don't want to design more of these... one can't reflect on this mythical one dimensional man without, unfortunately, analyzing all the characteristics of our industrial society
Ќе хочу € больше разрабатывать эти вещи. "... невозможно размышл € ть об этом мифическом одномерном человеке без того, чтобы, к сожалению, не приходилось анализировать все характеристики нашего индустриального общества.
If you shoot again, I'll reflect the bullet directly into your heart
Если ты выстрелишь снова, то я отправлю твою пулю прямо тебе в сердце.
- I'm not pulling back, I want to reflect, you understand, 00 : 30 : 17,000 - - 00 : 30 : 22,000 There are other means.
— Почему теперь отступаешь?
To reflect, to evaluate, to judge before acting.
Размышлять, оценивать, судить, прежде чем действовать.
Now, I propose that nobody buys any outlines... because they won't reflect the work we've done together.
Теперь я предлагаю, что никто не покупает никаких готовых обзоров... потому что они не будут отражать работу, которую мы делаем вместе.
One gathers the intention is the escape of these Drashigs in order to cause a disaster that will reflect badly upon Zarb.
Сам выпускаю этих Драшигов чтобы вызвать катастрофу, что плохо отразится на Зарбе.
She rubs and polishes the family altar, her only piece of dowry, until it shines to reflect her artificial eyeball.
Она все время протирает и полирует домашний алтарь, ее единственное приданое, пока он не начинает сиять, как искусственный глаз.
Selfishly speaking, finally I had an excuse to get away from home and calmly reflect upon my own situation.
Откровенно говоря, в конечном счете это был предлог уехать из дома и спокойно поразмышлять над моей ситуацией.
Selfishly speaking, finally I had an excuse to get away from home and calmly reflect upon my own situation.
Откровенно говоря, в конечно счете это был предлог уехать из дома и спокойно поразмышлять над моей ситуацией.
All I did was reflect some of the power back into it.
К счастью, я уже схватил зеркало, когда Джебел меня вырубил.
I only ask you to reflect on your decision
Я прошу лишь, чтобы ты обдумала своё решение.
- Suggest you reflect...
- Предположим, вы отражаете...
Suppose I reflect a transmission beam off the security shield, feed it back through a link crystal bank... and boost it through the transducer?
Тссс... Представь, что я отражаю передающий луч от защитного экрана, возвращаю обратно через кристаллическую релейную линию и усиливаю через преобразователь.
But reflect a moment : why do we endure the fatigue and the effort of this work?
Но поразмысли немного : почему мы превозмогаем усталость и усилия трудов?
I do feel, Reg, that any antilmperialist group like ours... must reflect such a divergence of interest within its power base.
Я чувствую, Редж, что любая группа антиимпериалистов, вроде нас... должна в основе своей отражать процесс дивергенции имущественного права.
The bright, sandy surface and dusty atmosphere of Mars reflect enough sunlight back to space to cool the planet freezing out all its water, locking it in a perpetual ice age.
Яркая песчаная поверхность и пыльная атмосфера Марса отражают достаточно солнечных лучей, охлаждая планету, вымораживая всю её воду и заключая ее в объятия вечного льда.
Its lavish crystal adornments still reflect the glittering pride they felt in their accomplishments and their prosperity.
Эти роскошные хрустальные украшения служат символом великой гордости за успех и процветание.
We speculate, criticize, argue, calculate, reflect and wonder.
Мы строим догадки, критикуем, спорим, считаем, размышляем и думаем.
They reflect our emotions, ideas and memories.
Они передают наши эмоции, идеи и воспоминания.
'Though the planet Earth, the Islington flat,'and the telephone have all now been demolished...'it's comforting to reflect'that they are all in some small way commemorated by the fact'that some 29 seconds later Arthur and Ford were, in fact, rescued.'
'от € и планета " емл €, и квартира в јйлингтоне, и телефон теперь были уничтоженыЕ было при € тно осознавать, что пам € ть о них оставалась жива, благодар € тому, что каких-то 29 секунд спуст € јртур и'орд были спасены.
I suggest you consider them and leave me in peace to reflect on those matters which are not.
Я предлагаю вам рассмотреть их и оставить меня в покое с проблемами, находящимися за этими пределами.
But to provide you with the opportunity to reflect on the events of the day, you will spend the night in the attic.
Но, чтобы ты мог хорошенько подумать о сегодняшних событиях, спать ты будешь на чердаке.
He said he was worried our people could be losing their ability to reflect on things.
Он сказал, что волнуется, что наши люди могут потерять способность размышлять над вещами.
There he could reflect on the horrors he's invented,
Там он мог бы размышлять о тех ужасах, которые он изобрел,
You reflect
Ты размышляла!