Refugee translate Russian
413 parallel translation
Better refugee south, right quick.
Бежать на юг, и побыстрее.
It's about a beautiful Viennese refugee who marries a young man that she's never seen before so that she can stay in this country.
Она о красивой беженке из Вены, которая выходит замуж за человека, которого раньше не видела, чтобы остаться в стране.
Did you say a beautiful Viennese refugee?
Ты сказала, о красивой беженке из Вены?
And so a torturous, roundabout refugee trail sprang up.
Поэтому появился окружной маршрут, мучительный для беженцев :
I was a refugee from the war. When I came home and found the house destroyed, I just sat and waited for you to come back.
Бежал от войны, теперь живу на руинах.
And everywhere, men saw the new European citizen... the refugee.
И повсюду можнο былο видеть новых граждан Европы - беженцев.
I'm a refugee without a passport, and I can't get one.
Я беженец без паспорта и не смοгу его получить.
A refugee without passport has lost his membership in the human race.
Беженцы без паспорта живы не более, чем доисторические люди.
So wonderful a thing for a refugee, a German, a man without a home.
Это так прекрасно для иммигранта, немца, человека без дома.
She's a refugee without relatives.
Она – беженка, без родственников.
As a refugee?
Как беженец?
I'm a refugee, not a traitor.
Я - беженец, а не предатель.
Anna, the lovely kid I thought was a refugee, and Olga, a Soviet Tootsie Roll that made a chump out of me.
Анна, прекрасный ребёнок - я думал, ты беженка. И Ольга, вертихвостка - эта сделала из меня чурбана.
There I was, better than a millionaire in the morning... and a penniless refugee by nightfall... with nothing but these rags and my poor flesh to call my own.
Еще утром я был счастливее любого богача... А под вечер стал нищим, без гроша за душой... кроме этих тряпок, покрывающих мою бедную плоть.
He was a refugee from Hitler in the early days.
Артур Райсс. Он бежал от гитлеровского режима.
You are either Australian or a German refugee.
Вы либо австралиец либо беженец из Германии.
I came to France as a political refugee.
Проживаю во Франции, как политический беженец.
A refugee compound in Dover, Kent, four months after the attack.
Лагерь беженцев в Дувре, Кент, спустя четыре месяца после нападения.
I got a letter from my sister, who has been evacuated. She's in a refugee camp now, where they bomb almost every day.
Моя сестра мне написала, её эвакуировали.... она в транзитном лагере, их бомбят каждый день.
They were hauled all over Germany... until finally arriving at former SS barracks... where one of the numerous American refugee camps was located.
Их возили по Германии, пока они в конце концов не попали в бывшие казармы СС, где размещался один из американских лагерей для беженцев.
In the farm up the road they've got a refugee.
На ферме выше по дороге у них есть беженцы.
I was in a refugee camp in Belgium
Я была в Бельгии, в лагере беженцев.
He was about 5'8 ", weighed about 150 pounds looked like a refugee.
Рост примерно 170 см, вес 70 кг выглядит как беженец.
" Ente Assistance Refugee... of eruption Pompeii and Herculaneum.
Общество Помощи Уцелевшим в Помпеях и Геркулануме,
Later I deserted because I wanted to go behind enemy lines... to look for mother, who was leading a company of her majesty's, the Queen of Italy, a refugee in Bari, naturally
Восьмого сентября 1943-го года я снял военную форму. Перешёл линию фронта и пришёл к мамочке, которая была фрейлиной её величества королевы Италии, которая, естественно, сбежала в Бари.
Alessandro Simonetti, Spanish refugee and Franco opponent. He found himself in Naples, poor and lonely.
Испанец Алехандро Симонетти, беженец, пострадавший от режима Франко, нашёл убежище в Неаполе.
He was a refugee once again.
Он был снова в изгнании.
Are you a refugee or what?
Ты беженка или что-то в этом роде?
He is a refugee from Cambodia.
Он - беженец из Камбоджи.
He is Kampuchean refugee.
Он кампучийский беженец.
Take this rock and roll refugee
Рок-н-ролла беженца возьмет,
I was in that refugee camp.
Я была в Швеции. В лагере для беженцев.
Refugee quails with onions.
Нет... Нет. Тогда перепелки-эмигрантки с лучком.
I'm a political refugee here.
Я политический эмигрант. - Ясно?
A refugee from Lonia, Father...
Я беженец из Ионии, батюшка...
Refugee.
Беглеца.
Refugee?
Беглеца?
Refugee camps have sprung up in areas considered safe but even these have been inside sniper fire.
Лагерь беженцев был расположен в безопасном месте... но и здесь они попали под снайперский огонь.
We were in the refugee camp.
Мы были в лагере для беженцев.
A friend from the refugee camp.
Друг из лагеря беженцев.
- From the refugee camp.
- Он получил его в лагере.
Kids from the refugee camp covered it with a Palestinian flag.
Дети из лагеря беженцев накрыли осла палестинским флагом.
Your job is to report on the death of a terrorist, not about the situation in the refugee's camp.
Ты ведёшь расследование о смерти террориста, а не о ситуации в лагере беженцев. - Верно.
- We're like refugee beauty queens.
- Мы просто как королевы красоты в изгнании.
A refugee.
Беженец.
She's a refugee, from friends of friends.
Это дочка наших знакомых.
- From what I know he's a refugee from Albania.
Насколько мне известно, это албанский беженец.
He lives in the refugee quarter.
Он живет среди беженцев.
Of course, you yourself are a refugee.
- Да, вы ведь тоже эмигрант. - Да.
I'm a refugee.
Я беженец.
In one of the foreign refugee camps
" Весна 1948-го.