Reluctant translate Russian
453 parallel translation
This was something that I think the people of the 60's, the young people of the 60's were very reluctant to do. And LSD ministered to that reluctance, it told them that even the most sublime experiences those of religion much people have thought in the past came through considerable sacrifice and worship and surrender.
"это как раз то, что молодЄжь шестьтидес € тых делала с большой неохотой." Ћ — ƒ содействовало таким настроени € м, и даже не смотр € на самые величайшие переживани € многие забыли о том,
You were reluctant.
Вы заупрямились.
- If he's reluctant to confess... the police will find a suicide... and a signed confession... complete in every detail.
- Если он откажется признаться, полиция обнаружит самоубийство и подписанное признание, полное всех деталей.
I don't know why you're saying these things. The facts are plain and must be faced by the parties of both parts however reluctant they are made by their goodwill for each other wishful thinking and long-standing affection.
не понимаю зачем ты все это говоришь это только факты, они должны быть открыты для обеих сторон пусть и против воли и той и другой стороны выдающих желаемое за действительное и их долгие взаимоотношения
— With the reluctant compliments of Max?
Это тоже комплимент от Макса Фабиана?
He's paid to create twitchings in our reluctant souls.
Ему будут платить за то, чтобы он в нерадивых душах вызывал трепет.
To live better, to own things I couldn't afford, to acquire this good taste you enjoy and which I'm reluctant to give up.
Чтобы жить лучше, наслаждаться жизнью, приобрести этот тонкий вкус, от которого будет нелегко отказаться.
I'm reluctant to let you do it.
Я понуждаю тебя работать не ради своей прихоти.
The personnel manager, while reluctant to discuss the matter... did inform me that when told you were being retired... you attempted to attack him physically.
Менеджер по персоналу с неохотой, но всё же сообщил мне, что когда он вас увольнял, вы попытались напасть на него.
I was instructed to give you this in case you proved reluctant.
Мне было поручено передать вам это, в случае если вы окажитесь несговорчивой.
Why is so reluctant to do this?
Не слишком-то Вы дружелюбны!
Just one reluctant reply
Только один нежелательный ответ.
I'm reluctant as Father isn't well.
Я не хочу, так как отцу нездоровится.
Some are reluctant but it's worth it.
- Ничего страшного. - Приходится терпеть.
He was very reluctant to go.
Очень не хотел уходить.
Even myself, a reluctant person that i am, this time, the proofs were evident.
Мне даже не хотелось бы верить в его вину, Но доказательства были столь очевидны.
If I was reluctant to get married, it was fear that you would see him again.
Я колебался по поводу женитьбы, потому что не хотел, чтобы вы вновь встречались.
I was a bit reluctant since I had retired after many years of making film and had considered film to be a closed chapter for me.
Я был немного против этого так как я устал после долгих лет производства фильмов и считал фильмы законченной главой для себя.
Fuentes is reluctant to support me.
Жулио не решается поддержать меня.
Since your first officer was reluctant to take aggressive action against the...
Твой старший помощник отказался атаковать...
We must make an attempt to break free of this time or we and our reluctant passengers will remain its prisoners.
Мы должны попытаться вырваться из этого времени, не то мы и наши невольные пассажиры останемся пленниками.
Well, I've heard of reluctant brides, but this is ridiculous.
Слыхал я про упрямых невест, но это перебор.
With respect Director, I am reluctant to rely on the assistance of any alien.
С уважением директор, я не хотел бы рассчитывать на помощь любого иностранца.
Can't deny it I was reluctant about entrusting their education to a stranger.
Не буду отрицать... я не сторонник того, чтобы доверить воспитание моих племянниц иностранке.
The one who's so afraid for his own safety that he is reluctant to defend his country.
- Тот кто настолько печется о собственной бесзопасности, что отказывается защищать свою страну.
I'm so reluctant to part with it.
Прямо не могу с ним расстаться.
Reluctant to speak, eh?
Не желаете высказаться, а?
Why am I reluctant to criticise him?
Почему я так неохотно его критикую?
Kepler was reluctant at first, but he had no choice.
Кеплер сначала сопротивлялся, но у него не было выбора.
Eventually, after Tycho's death Kepler contrived to extract the observations from Tycho's reluctant family.
В конце концов, после смерти Тихо Кеплер сумел получить результаты наблюдений от сопротивляющейся семьи Тихо.
Long before the battle, fishermen may have been reluctant to eat a crab with a human face.
Задолго до сражения, рыбаки возможно, опасались есть крабов с чертами человеческого лица.
I was reluctant to come, but with you, one doesn ´ t know... whether it ´ s an appointment, or a summons.
Не буду скрывать, что я колебался, придти ли, потому что с такими, как вы, никогда не знаешь, это свидание или повестка.
Of course, we've had some girls who started out reluctant, but then became addicted to it and started working every day.
Конечно, у нас были девушки, которые начинали неохотно, но затем втянулись и стали работать ежедневно.
As the time grows short, I'm reluctant to even sleep, for fear of missing something.
Время уходит и мне жалко даже спать, боясь пропустить что-нибудь.
Why are you reluctant to receive a woman's sincere compliment?
Почему вы так неохотно принимаете от женщин искренние комплименты?
When he was sixteen, although he'd gotten his father's reluctant permission... to study history, his father died in an accident.
Но использовать настолько откровенную политическую пропаганду... Обвинять нас в пособничестве Рейху...
Kostav is a reluctant witness, just subpoenaed.
Костов является важным свидетелем, которого совсем недавно вызвали в суд.
I was a bit reluctant to go this year, actually, because I hadn't been able to get in touch with my father all week.
Но в этом году мне идти не хотелось потому что я целую неделю не мог его вызвонить
Reluctant?
.. Безропотная?
Well, at any rate, it is my reluctant decision- -
В любом случае, мое окончательное решение...
" For some reason, I am reluctant to answer all his questions.
По каким-то причинам я не спешу отвечать на все его вопросы ".
- One that I'm reluctant to...
- еще один вопрос...
Why were you so reluctant to tell us this?
Почему вы хотели скрыть это?
And maybe it could be spread sexually, making them a little reluctant to engage in the act of reproduction.
И возможно это будет передаваться половым путём, что будет затруднять их участие в процессе воспроизводства. Ну, это поэтичная нотка.
Hence, the audience in the past was reluctant to leave the reality created by black-and-white films.
Зритель неохотно покидал реальность, созданную черно-белыми фильмами.
I can understand why you're reluctant to leave, Mr. Conor.
Я могу понять, почему Вы так не хотите покидать это место, мистер Конор.
Not just reluctant, Miss Troi.
Не просто не хочу, мисс Трой.
People are reluctant to fight.
Люди не хотят воевать.
If you were reluctant to dress in front of me...
Я оденусь в ванной.
The Crown has been oddly reluctant to defend our church and kingdom over there, sir.
Пока что корона не слишком усердно защищает нашу церковь и наше королевство
We don't need reluctant supporters.
Останутся настоящие гномы, а другие нам ни к чему.