English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Remainder

Remainder translate Russian

226 parallel translation
I banish you and your followers from England for the remainder of my lifetime.
Я высылаю тебя и твоих сообщников из Англии до моей смерти.
Your cousin and this gentleman have presented a petition... That you be confined in a lunatic asylum for the remainder of your natural life.
Ваш кузен и этот джентльмен представили ходатайство... о заключении вас в приют для душевнобольных до конца ваших дней.
By putting one real bullet into the clip and letting you fire it into the fireplace... you'd be less likely to realize that the remainder were blanks.
Мы зарядили только один боевой патрон и дали вам выстрелить в камин... вы и не догадывались, что остальные были холостыми.
Of the remainder, we cut off four-fifths.
От остатка отрезают... Четыре пятых.
Mr. Hobbs spent the remainder of the day... putting his affairs in order.
Остаток дня м-р Хоббс провёл,... приводя в порядок свои дела.
It is our law that all who attain their 52nd year shall pleasurably pass the remainder of their lives free from responsibility and care.
Это наш закон, каждый, кто достиг 52 лет может провести остаток жизни свободным от ответственности и забот.
Nor do I wish to keep hearing her name for the remainder of the day.
И я не желаю слышать это имя весь день напролёт.
The remainder would be immediately put to death.
Остальные должны были немедленно умереть.
Here's the remainder of the two million for Martey.
Вот подтверждение... в виде двух миллионов старых франков за смерть Мартея.
PLACE IT ON ONE SIDE, REMAINDER CONTINUE WORKING.
Разместить в стороне, остальные продолжать работу.
"even though the remainder of the continent of Europe" "is dominated by the Germans."
Даже не смотря на то, что почти вся Европа захвачена Немецкими силами.
He intends to devote the remainder of his years and great abilities to the improvement of the human condition.
Он собирается посвятить оставшиеся годы и великие возможности улучшению способностей человека.
The remainder of this film was taken secretly At one of these mouse parties
Остаток сюжета был снят из-под полы, на одной из мышиных вечеринок
Dalek patrol three is proceeding towards the city with remainder of Spiridon slave workers.
Патруль Далеков три направляется в город с оставшимися рабами спиридонцами.
Deputies report that in some instances, only parts of a corpse had been removed, the head or in some cases the extremities removed, the remainder of the corpse left intact.
Помощники шерифа сообщают, что в некоторых случаях Были оторваны только части трупов Головы, или конечности, и при этом
That gives us 2x, and subtract those : x ² from x ²,... no remainder ; 2x from 4x gives us 2x,... bring down the 4...
Это даёт нам 2x. И вычитаем : x2 - x2 = 0 ;
Subtraction : x ² from x ² : no remainder.
x2 - x2 = 0.
Then 25 % from the remainder
Остаток - на каждого по 25 процентов.
The remainder have died of cold, dirt and malnutrition.
Остальные умерли! От холода, голода и антисанитарии!
We have no choice now... but to consider the safety of this vessel and the remainder of the crew.
Мы обязаны позаботиться о безопасности судна и оставшихся членов команды.
- To nowhere, but to the remainder of my life.
- В никуда! Зато на всю оставшуюся жизнь.
Thus it remains, and the remainder thus.
А то, что надо, в том и есть нужда. Что ж вытекает?
With your permission, sir, I would like to witness the remainder of the entertainment.
С вашего разрешения я хотел бы досмотреть представление до конца.
".. the remainder of my estate, which consists of 100 acres and my team of champion huskies, I leave to my coexecutors... "
"... остальную собственность, состоящую из 100 акров и стаи хаски-чемпионов, я оставляю своим душеприказчикам... "
Mr. Data, you are hereby assigned to Q for the remainder of his stay.
Мистер Дейта, вам приказано находиться рядом с Кью, пока он на корабле.
Screw up, and you'll be sent back to prison for the remainder of your incarceration.
Не получится, вас отошлют обратно отбывать ваш срок.
Expect... a test every two weeks, two hours of homework, each and every night for the remainder of the year, for the rest of your Life.
УЧАЩИЕСЯ НЕ СЛУШАЮТ Контрольные будут каждые две недели. ВОЗМОЖНО НАРКОТИЧЕСКОЕ ОПЬЯНЕНИЕ
You're restricted to your quarters for the remainder of this mission.
Вы помещаетесь под домашний арест на время, оставшееся до выполнения задания.
I plan to spend the remainder of my life asking God that question.
Вот я и хочу провести остаток дней в монастыре, чтобы расспросить Бога как следует.
We'll now continue with the remainder of the flight.
Теперь мы продолжим наш полёт.
You cry when you're doing long division and you have a remainder left over.
Ты плачешь, когда уравнение не сходится.
Your Honor, my associate, Gerald Austin... will be conducting the remainder of the trial.
Ваша Честь, мой компаньон, Геральд Остин... проведет остаток заседания.
Perhaps spending the remainder of your life in a madhouse... - will teach you some manners. - Ha-ha!
Возможно, пожизненное заключение в сумасшедшем доме научит вас, как надо себя вести.
Half Mr Simeon Lee's property goes to his son, Mr Alfred Lee. The remainder is divided equally between his other children.
Половина собственности мистера Симеона Ли переходит к его сыну, мистеру Альфреду Ли.
Ladies and gentlemen, I will be your host for the remainder of the evening.
Дамы и Господа... Я буду вашим хозяином до конца вечера.
It will concern human % alien relations over the remainder of his term.
Речь будет посвящена отношениям людей и инопланетян, а также внешней политике Земного Содружества.
Pour the remainder of the powder down the barrel. And spit in the bullet.
Остальной порох засыпьте в дуло и сплюньте туда пулю.
Amat'igan will guide your ship for the remainder of the voyage.
Амат'иган будет управлять вашим кораблем оставшуюся часть пути.
Mr. Worf... when not on duty, you are confined to quarters for the remainder of this mission.
Мистер Ворф... Когда вы вне службы, вы обязаны находиться в своей каюте до окончания миссии.
Now, if you'll excuse me, I wish to live out the remainder of my lonely life in peace.
Будьте столь любезны, дайте мне спокойно дожить мой век.
.. for the remainder of your lives.
до конца ваших дней.
You'll return to prison to serve the remainder of your sentence.
.. и вы будете отбывать до конца срока в тюрьме. Смотрите на меня.
So we simplified the whole thing... and we round'em all down and drop the remainder... into an account that we opened.
Так что мы просто упростили это дело... чтобы числа округлялись в сторону уменьшения, а остаток отбрасывался... на счёт, который мы специально для этого открыли.
You must execute me for the remainder of the day.
Вы должны казнить меня до конца дня.
I intend to live the remainder of my life on Chulak.
Я намерен провести свои оставшиеся дни на Чулаке.
I'll pay the remainder back in tomorrow.
Остаток я завтра положу в банк.
Aye, aye, sir. Any further offenders will be confined to the brig... for the remainder of the voyage.
Зачинщик будет отправлен на гауптвахту, до окончания плавания.
You'll be placed in the custody of the F.B.I. where you'd serve out the remainder of your sentence as an employee of the Federal Government.
Вы будете на попечении ФБР, где вы будете служить... остаток вашего срока как служащий федерального правительства.
Five thousand now. Remainder when the job's finished.
Пять тысяч сейчас и остальное, когда работа будет сделана.
The remainder of his fortune it goes for you.
Остальное состояние переходило мистеру Инглторпу.
The remainder of the crowd have dropped to their knees identifying this as the fabled apocalypse.
Ќемногие yцелевшие пали на колени, cчита € их вcадниками апокалипcиcа!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]