English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Remains

Remains translate Russian

4,400 parallel translation
Well, the porous nature of the bones and the irregular pitting on the surface indicates that the remains weren't in the pit for very long.
Итак, пористость костей и точечная коррозия поверхности говорит о том, что останки находились в шахте очень долго.
The majority of the victim's skull exhibits the same pitting evident on the rest of the remains, except for this large section of the occipital.
На большей части черепа жертвы такая же точечная коррозия, как и на всех останках. Кроме большого сегмента затылочной кости.
He is the only pure and joyful thing that remains in my life.
Он является единственным чистым и радостным что осталось в моей жизни.
It is said Atlantis will never fall while it remains within its walls.
Считается, Атлантида никогда не падёт, пока она в городе.
Mrs. Grabelson's remains! Oh, absolutely!
- Останкам миссис Грабелсон!
ISAF troops searched extensively for Zack's remains.
Отряды МССБ тщательно искали останки Зака.
Yes, it only remains for me to thank Adam, Jack, Sara and Alan and leave you with the last words of Spanish Prime Minister General Ramon Maria Narvaez.
Да, мне осталось только поблагодарить Адама, Джека, Сару и Алана и оставить вас с последними словами испанского премьер-министра, генерала Рамона Мария Нарваэса.
There are only 40 days in advent, but Alan manages minus 46! CHEERING AND APPLAUSE It only remains for me to thank Carrie, Jimmy, Bill and...
В рождественском посту только 40 дней, а Алан заработал — 46! Мне остаётся только поблагодарить Кэрри, Джимми, Билла и...
The demon tricked the man, granting his wish, but his price was an eternity condemned to the darkness of that cave, where he remains until he finds another
Демон обманул человека, иcполнив его желание в обмен на вечное заключение во мраке этой пещеры, где суждено ему оставаться, пока он не найдет того,
Millions have fled their homes, many thousands have lost their lives and the fate of a whole generation of brave young men still remains unknown.
Миллионы покинули свои дома, многие тысячи погибли и судьба целого поколения отважных юношей до сих пор остается неизвестной.
Protecting our people remains the priority.
Защита наших людей по-прежнему в приоритете.
- But fortunately for us, she remains susceptible to your father's particular...
Но к счастью для нас, она не может устоять перед нечеловеческим обаянием
But the question remains, what did they want to know?
Но вопрос остается, что же они хотели узнать?
He wanted me to come up and start collecting the remains.
Он хочет, чтобы я собрала останки.
Trucks will be down here in the morning, pick up the remains.
Медики с утра заберут останки
Okay, but the fact remains, a Boston Priest abused 80 kids, we have a lawyer who says he can prove law knew about it, and we've written all of, uh, two stories in the last six months.
Хорошо, но сам факт того, что бостонский священник домогался до 80-ти детей, и у нас есть адвокат, который говорит, что докажет осведомлённость Лоу, и еще - это вторая история за полгода.
But the fact remains that this creates a culture of secrecy that tolerates and even protects pedophiles.
Но факт остается фактом, что это создаёт культуру секретности, которая терпит и даже покрывает педофилов.
Wasting your time with pointless courtship while it remains to me to take care of the work in hand!
Теряешь время на бессмысленные ухаживания, в то время как я должен делать всю работу!
) And I'm never gonna stop until I make'em Drop and burn'em up and scatter their remains, I'm
И я не остановлюсь, пока я не прикончу и не сожгу их, и не развею прах по ветру, я -
If you only go once around the room, you are wiser than he who remains sitting still.
Просто сделав круг по комнате, человек станет умнее того, кто просто сидит. sagai ( церемония помолвки )
Little remains : but every hour is saved
И сколько мне моей осталось жизни? Но каждый час спасен
She'll close and be herself whilst our poor malice remains in danger of her former tooth.
Свернувшись от нас недалеко она лишь ждёт удобного момента чтобы вонзить свой ядовитый зуб.
The serum remains in the bloodstream longer than anticipated.
Сыворотка остаётся в крови на более длительный период.
This makes me wish they'd found my father's remains.
Мне бы хотелось, чтобы нашли останки моего отца.
I passed through burnt remains of an Indian camp.
Я проезжал мимо пожарища на месте индейского лагеря.
She met you two weeks ago at Cosmopolitan and remains intrigued by your proposition.
Она встречалась с вами две недели назад и заинтригована вашим предложением.
They burned the remains and buried them on my dad's property!
Они сожгли его и закопали останки около нашего дома!
Then they'd burn the remains and bury them on my Dad's property.
Потом сжигали останки и закапывали их около нашего дома.
Well, this clan remains under the charge of this man.
Ну, пока что этот клан остается под властью этого человека.
All that is left of civilization, all that remains is...
Все, что осталось от цивилизации, все, что остается...
He remains weak, but will report to you himself tomorrow.
Он слаб, но завтра сам сможет все доложить.
Make sure she remains safe while I'm gone.
Она должна быть в сохранности, пока меня не будет.
If we cannot agree to do this together, then I walk out of here and I lead my men in cutting down what remains of yours.
Если мы не сможем договориться, то я выйду отсюда и прикажу своим людям перерезать оставшихся твоих.
Astronaut Gus Grissom remains in the water.
Астронавт Гас Гриссом остается в воде.
All that is left of civilization, all that remains is...
Всё, что осталось от цивилизации, всё, что уцелело, это...
If anything goes wrong, your mission remains the same.
Если что-то пойдет не так, миссия в силе.
Medications and goes to therapy for four years but still remains a little sad.
Пpинимaeт лeкapcтвa, чeтьıpe гoдa пoceщaeт пcиxoлoгa, нo eй вce paвнo нeмнoгo гpycтнo.
Precisely, but my point remains sir.
Возможно, но моя точка зрения остается при мне сэр.
As long as that remains true, I am not bothered in the least by whatever labels anyone else decides to affix to you.
И до тех пор, пока так и остаётся, меня не волнует какие ярлыки кто-либо решит на тебя повесить.
Animal remains.
Останки животного.
Animal remains like this Are required by law to be surrendered Into the care of the research institute
Останки животных, подобные этим, в соответствии с законом должны быть переданы в ведение исследовательского института для изучения и хранения.
If this was genuinely from here, It would be an astonishing discovery And you'd be required to surrender the remains to us.
Если бы они действительно были отсюда, это было бы ошеломляющее открытие и у вас потребовали бы сдать останки нам.
The only question that remains is what difference does it make what his cargo is worth?
Остаётся один вопрос, какая разница тебе с того что стоит тот груз?
The only question that remains is... are you?
Остаётся лишь вопрос... а вас?
When people die in extreme stress, a muscle group remains contracted giving evidence of their last act of life.
Когда люди умирают в крайнем степени напряжении, некоторые группы мышц продолжают действовать согласно команде полученной при жизни.
Final Aerial Service Checks are complete, as everything remains a go. for the launch of the Ares 5.
Последние проверки завершены, всё находится в норме на запуске Арес 5.
The line between high-born and low-born remains blurred.
Черта между аристократией и чернью остаётся размытой.
Kumar remains hidden.
Кумар по-прежнему прячется.
Castle Rock remains a stronghold for our troop as a year passes, and another monsoon season comes and goes.
Скальный Замок остаётся за нашей стаей. Проходит год, приходит и уходит ещё один сезон муссонов.
Radar showed the plane wandering off course. Deep into Soviet territory before contact was lost, complicated any effort to recover it. Or the remains of the pilot.
По данным радаров, самолет сбился с курса и углубился вглубь советской территории еще до потери связи, что затрудняет любые попытки поиска самолета или останков пилота.
"After examining the remains..."
Врач связывает самоубийство игрока с футбольной травмой мозга

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]