English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Remind

Remind translate Russian

6,856 parallel translation
We eat maror, the bitter herb, to remind us of the bitterness of slavery our ancestors endured in Egypt.
Мы вкушаем марор, зелень, дабы помнить о горечи рабства наших предков в Египте.
Marcellus, do I need to remind you that Shen Min was know as the Red Sorrow before he was a vampire?
Марселлус, мне нужно напомнить тебе что Шен Мин был известен как Красная Печаль прежде чем стал вампиром?
Niklaus, would you politely remind me why we shouldn't just compel them all to give us what we want?
Никлаус, не мог бы ты напомнить мне почему нам не следует прикончить их всех и получить то, что мы хотим?
- Remind me never to go there.
- Напомни, чтобы я никогда туда не ездил.
You kind of remind me of Tom Cruise.
Вы мне напоминаете Тома Круза.
Do I need to remind you these are witch-killing bullets?
Тебе напомнить, что эти пули убьют ведьму?
Remind me again what happened to your old lair, or the one before that.
Напомните что случилось с вашим прошлым убежищем? Или позапрошлым.
Remind me never to be taken hostage at the beginning of a semester ever again.
Никогда больше не напоминай мне о том, что я была заложником в начале семестра.
Do I need to remind you that you summoned me here for my help?
Тебе напомнить, что это ты попросила о помощи?
Did Julian remind you of anyone in particular tonight?
Джулиан не напомнил тебе кое-кого в точности сегодня?
Why don't you run along to your little friends and remind them that any attack on me is a really bad idea.
Почему ты не сбежал со своей маленькой подружкой и напомнить им, что любая атака на меня это действительно плохая идея.
When he does, be sure to remind him who his friends are.
Поэтому, обязательно напомни ему, кто его друзья.
Do I need to remind you that because of your beloved hero,
Мне нужно напоминать тебе, что из-за твоего любимого героя,
You wanted me to remind you.
Сметана.
Sorry, I probably should've called to remind you, but I've got that job interview.
ѕрости, надо было теб € предупредить, у мен € сегодн € собеседование.
Again, I want to remind...
Я хочу ещё раз нас напомнить, что....
Remind me of the last words I spoke to him.
Каким был мой ему наказ?
To remind me of Earl Ragnar.
Он напоминает мне о ярле Рагнаре.
I will remind you what it's like to be a Dane and make you stay.
Я напомню тебе, что значит быть датчанином. И заставлю остаться.
No one need remind me of my duty.
Нет нужды напоминать мне о моем долге.
You wanted me to remind you that Secretary Albright will be there.
Вы просили напомнить, что Госсекретарь Олбрайт будет там.
All those girls... they remind you of someone, don't they?
Твои жертвы напоминали тебе кого-то, да?
And they can't forget, because outside of their homes on the sidewalk are little engravings that remind them of the name of the Jewish family that used to live in this house, but was taken away and killed.
И они не могут не помнить, потому что на тротуарах есть надписи, свидетельствующие, что такая-то еврейская семья жила в этом доме, но их забрали и убили.
Local artists have installed around town the "Jews Forbidden" signs from the 1930s to remind today's generation that to be German isn't just about Beethoven and Bach... but also about genocide and evil.
Местные хужожники установили вокруг города знаки 30-ых "еврем вход воприщен", чтобы напомнить сегодняшнему поколению, что немцы - это не только Бетховен и Бах, но и зло и геноцид.
Before we go in, let me remind you that you may have your powers back, but I've also got mine.
Прежде чем ты уйдешь, позволь тебе напомнить, что, может, твои силы и вернулись, но мои тоже.
Let me remind you of something.
Позволь, я тебе кое-что напомню.
You remind me of myself and my old best friend, Ricky.
Вы напоминаете меня самого и моего старинного друга, Рикки.
These remains are admittedly fascinating, but I must remind everyone that we are examining them in order to shed light on a more recent set of remains.
Эти останки, конечно, довольно увлекательные, но смею напомнить, мы исследуем их, чтобы пролить свет на историю с другими останками.
Hey, do Abbie and Ichabod remind you of any other couples?
Эбби и Икабод тебе никого не напоминают?
You might also remind him that American lives are at stake.
Ну, можешь просто напомнить ему, что на кону жизни американских граждан.
Look, remind Dad that I quit Hell because I was sick and tired of playing a part in his play.
Послушай-ка. Напомни папочке, что я свалил из ада, из-за того, что мне достало играть определенную роль в его мыльной опере.
There will always be a patient who will break your heart, who will remind you of a friend or a sweetheart.
Всегда будет пациент, который разобьет тебе сердце, который напомнит тебе о друге или любимом.
I understand we're no longer a couple, but I would like to remind you that we made a baby together.
Я понимаю, что мы больше не пара, но я хотел бы напомнить тебе, что у нас есть общий ребёнок.
Order more blood and remind me why I do this for a living.
Закажите больше крови, и напомните мне почему я зарабатываю этим на жизнь.
Max, remind me... what separates us from homeless people?
Макс, напомни, чем мы лучше бездомных?
If you're implying that there's a dirty corrections officer, can I remind you that there are two COs within spitting distance?
Если ты намекаешь, что замешан кто-то из сотрудников, могу я напомнить, что рядом находятся два охранника?
Remind me again, whose idea was it to go after that Nazi, Nathan Barlow?
Напомни, чья была идея с тем нацистом Барлоу?
You, um, you have the thing, Kara, you asked me to remind you.
У тебя, эм, у тебя было дело, Кара, ты просила меня напомнить о нём. - Да.
I would hold it in my hand to remind myself of why I was turning my back on my family, and betraying the high council.
Я держала его в руках и напоминала себе, почему я отвернулась от своей семьи и предала высший совет.
To remind us that we would never be safe again.
Напомнить нам, что в мире никогда не будет безопасно.
Then our lawyers will call yours, remind them of the CIA mandate for secrecy.
Наши адвокаты позвонят вашим, напомнят о распоряжении ЦРУ о секретности.
Remind me again how this is for work.
Напомни мне ещё раз, как это связано с работой.
Do I need to remind you that you're not the victim here?
Стоит ли напоминать, что это не вы здесь жертва?
You remind me of a certain someone...
Кого же мне это напоминает?
Remind her that she's a revolutionary.
Напомните ей, что она революционерка.
Or do I need to remind you of what usually happens to gamblers who break rank?
Или стоит напомнить, что обычно случается с нарушителями правил?
Remind me- - is that how Peter did it on The Brady Bunch?
- Это напоминает мне о том, как Питер вел себя в сериале "Семейка Брейди".
Remind me to untag every picture ever posted of me online.
Напомни мне удалить все свои сетевые фотки.
Maybe he's targeting women that remind him of her.
Возможно, он выбирает женщин похожих на неё.
To remind you,
Напоминаю :
Remind me to never eat breakfast tacos before a five-mile run.
Напомните не завтракать тако перед десятикилометровой пробежкой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]