Resistance translate Russian
2,034 parallel translation
The resistance is growing, and soon your authoritarian oppression will come crumbling down.
Сопротивление растет, и скоро ваше авторитарное притеснение рухнет.
I haven't developed any resistance.
У меня больше не вырабатывается иммунитет.
I need the resistance.
Мне нужна нагрузка.
If we encounter any resistance whatsoever, I'll make you regret ever leaving wherever it is you came from.
При любом сопротивлении, я заставлю вас пожалеть за то, что вы пришли сюда, откуда бы вы не взялись.
So there'd be resistance when it was opened again, once the poison was in.
Чтобы пришлось приложить усилие, когда бутылку будут вновь открывать, после добавления яда.
And even though our favorite contender, Charlie, seems to have developed some resistance to the injection, I've created a game even that tool box can fully enjoy.
И, несмотря на то, что наш любимый участник, Заряд, каким-то образом выработал иммунитет к инъекции, я придумал игру, которой даже этот мастер на все руки сможет насладиться.
And if you know people from the'Resistance,'ask them too.
И если вы знаете кого-нибудь из "Сопротивления" - им тоже.
Take the path of least resistance!
А ну, полегче!
I can stop any resistance.
Я могу остановить любое сопротивление.
Resistance is as pointless as your degrees.
Сопротивление бессмыслено как и ваши дипломы
Call it the path of least resistance.
Ќазывайте это путЄм наименьшего сопротивлени €.
NATIONAL RESISTANCE - SIEG HEIL
Национальное Сопротивление Зиг Хайль!
He worked with the Resistance in World War II.
И помогал сопротивлению во время Второй Мировой Войны.
Any resistance, deploy the sound canon and CS charges.
Вперед. Она вооружена?
Encountering heavy resistance. Requesting official support.
Множество укрытий.
You tell them the resistance drew blood.
Ты расскажешь, что сопротивление пролило кровь пришельцев.
Resistance on this level.
такого достойного сопротивления.
Firstly, it's very fast-acting, and secondly, because they have a natural resistance to it.
Во-первых, она очень быстротечна а во-вторых, потому, что у них к ней естественный иммунитет.
Has she put up any kind of resistance?
Она сопротивлялась?
She went without resistance.
Она пошла без сопротивления.
Last year, we led the human resistance to victory.
В прошлом году, мы привели человеческое сопротивление к победе.
Resistance is also at the last moment, not just drop it.
И вверху не забудь о сопротивлении, а потом просто опусти.
Navy SEALs made visual contact at 1900 hours, breached perimeter forces with little resistance, and are in place to put the Alvaro Cartel out of business... permanently.
Котики установили визуальный контакт на семь часов, прорвали периметр вооруженных сил с небольшим сопротивлением и находятся на месте, чтобы положить конец картелю Альваро. надолго.
Surgeons had the recipient on the table when they realized the lungs had increased airway resistance.
Получатель донорских легких был уже на столе у хирургов, когда они поняли, что в легких возросло сопротивление дыхательных путей.
Airway resistance down. Great.
Сопротивление дыхательных путей снизилось.
For resistance.
О выносливости.
Are you part of the resistance?
Ты – член сопротивления?
But for his piece de resistance, he placed a glass of cognac in the centre of the table, charged himself up again and lit it with a spark from the tip of his finger.
Но в качестве коронного номера он помещал бокал с коньяком в центр стола, снова заряжался и зажигал его искрой из своего пальца.
Lot of resistance.
Много препятствий.
Vice President Walden has met with political resistance...
Вице-президент Уолден столкнулся с политическим сопротивлением...
They're magnets made of wire that have no electrical resistance.
Такие магниты сделаны из проволоки, у которой нет электрического сопротивления.
Has there been any resistance from the community?
Было ли какое-то сопротивление от местных жителей?
Roger has the most incredible resistance band.
У Роджера самый потрясающий эспандер.
A resistance band?
Эспандер?
I'm just going to plow ahead, because I'm sensing some resistance.
Я просто продолжу рассказ, потому что чувствую некоторое осуждение.
And Dennis always tells me, never let someone's resistance stop you from getting what you want.
А как мне всегда говорит Дэннис, никогда не позволяй чужому осуждению вставать на пути, которым ты хочешь пройти.
When the victim's pain increases, the resistance gets stronger...
тем больше сопротивляется жертва.
When the victim's pain gets more severe, the resistance gets stronger... the sprays of blood stains everywhere.
тем больше сопротивляется жертва. Брызги крови оставляют много следов.
Whatever happens, don't put up any resistance.
- Не сопротивляйтесь ему.
To the resistance fighters in Humboldt. The chair is against the wall.
Ѕойцам сопротивлени € в √ умбольдте... — тул стоит у стены.
Goddamn Resistance.
Чёртово Сопротивление!
And all signs point to terrorist leader Matthias and his Resistance movement.
Все обстоятельства указывают на лидера террористов Матиаса и его Движение Сопротивления.
You could be working for the Resistance.
Могли бы работать на Сопротивление!
Lori, it wasn't the Resistance who killed those sentries.
Лори! Этих стражей убило не Сопротивление!
If I had to guess, all the trouble Cohaagen's taken to hide you from the Resistance, you must be fairly important.
Учитывая то, как Кохааген прячет тебя от Сопротивления, ты очень важен для него!
I am a Federal Intelligence operative assigned by Cohaagen to infiltrate the Resistance and assassinate Matthias.
Я агент федеральной разведки. Я получил приказ от Кохаагена внедриться в Сопротивление и убить Матиаса.
She works with the Resistance.
Она участвует в Сопротивлении.
Listen, the Resistance are not terrorists.
Послушай. Сопротивление – это не террористы!
The world needs you, to reconnect with the Resistance.
Ты нужен всему миру, чтобы связаться с Сопротивлением.
Sapphire Shores, prepare yourself for the pièce de résistance de la haute couture.
готовьтесь к главному блюду высшей моды.
It's the pièce de résistance.
Гвoздь пpoгpaммы!