English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Restrictions

Restrictions translate Russian

318 parallel translation
Shogun Ieyasu has written a list of restrictions to all daimyo everywhere.
которым должны подчиняться все князья.
" The President said that while the establishment of very low rates of interest by the Reichsbank would not necessarily keep the rate of investment up to the rate of saving in a free market the restrictions imposed by the regime has ensured a margin of safety...
" Президент сказал, что в то время как установлены очень низкие ставки Рейхсбанка нет необходимости держать уровень инвестиций выше уровня сбережений в условиях свободного рынка ограничения, налагаемые режимом, гарантируют запас прочности...
A relationship of free people, without restrictions.
Без всякого стеснения. Союз свободных людей.
No restrictions, or you'll not be allowed to speak!
К присяге ничего не добавляют, или вас будут судить как немого.
Any restrictions left?
Остались преграды?
I shall obey your restrictions.
Я должен подчиняться вашим ограничениям.
I hope that one day there will be no need for you to observe any restrictions.
Надеюсь, когда-нибудь вам не придется соблюдать никаких ограничений.
We should never have agreed to such restrictions.
Нам не следовало соглашаться на такие ограничения.
I can't leave Kure City limits due to residential restrictions.
По выходу я зарегистрирован в Куре, и поэтому не могу покинуть города.
Just as the accumulation of commodities mass produced... for the abstract space... of the market was to break down... all regional and legal barriers, and all of the corporate restrictions of the middle ages... which maintained the quality of artisanal production -
Накопление товаров массового производства в абстрактном пространстве рынка привело к разрушению всех региональных и таможенных барьеров, а также корпоративных ограничений Средневековья, которые обеспечивали прежде качество ремесленного производства ;
We can thank our friends in the Cuban government, which has put up half the cash with the Teamsters, on a dollar for dollar basis, and has relaxed restrictions on imports.
И вы можете поблагодарить своих друзей в кубинском правительстве... которые оплачивают половину расходов... на выгодной основе ; что уменьшает ограничения на импорт.
You meant all that stuff about restrictions?
Ты подразумевал всю эту ерунду насчет ограничений?
U.S. Army Materiel Command has issued these new area restrictions. :
Командующие боевой техникой армии СШA издали новые ограничения. :
But his personal secretary died, so they let up on restrictions.
Но его личный секретарь умер, поэтому они ослабили ограничения.
No restrictions.
Никаких ограничений.
It's probably the restrictions in the war zone.
Должно быть, в военной зоне ввели ограничения.
Working with restrictions and regulations is setting us on edge.
Работать с такими ограничениями и правилами распорядка становится все труднее.
It's the restrictions to my life I'm tired of.
С этим можно смириться. Несвобода - вот что угнетает.
- New restrictions.
Почему? - Новые ограничения.
- Restrictions?
- Ограничения?
Describe the restrictions.
Описать ограничения.
The Zek wanted to understand events outside the restrictions of linear time.
Зэк хотел узнать результаты событий вне рамок линейного времени.
I'm hoping he'II be able to cut through some of the restrictions the monks have set up.
Надеюсь, нам удастся преодолеть ограничения, установленные монахами.
In response to allegations of a conspiracy against the government... President Clark has declared martial law back home... and ordered Mars and Io to enact similar restrictions.
В ответ на заявления о заговоре против правительства президент ввёл на Земле военное положение и приказал Марсу и Ио принять такие же ограничения.
Limited time only, though! Order today, send no money, offer good while supplies last two to a customer, each item sold separately, batteries not included, mileage may vary all sales are final, allow six weeks for delivery some items not available, some assembly required, some restrictions may apply... So act now!
Предложение действует только сегодня, действуйте прямо сейчас!
All entries become our property, employees not aliasable, entry fees not refundable, local restrictions apply void where prohibited, except in Indiana!
Товары остаются собственностью компании, первоначальный взнос не возвращается, возможны местные ограничения не применять нигде кроме Индианы.
I'm going to give you safe passage to the wormhole... in return for your help in getting us there, but I'm also imposing some restrictions.
Я собираюсь доставить вас к червоточине в безопасности... в обмен на вашу помощь добраться туда, но я, также, ввожу некоторые ограничения.
I can't operate under those kinds of restrictions.
Шеф, я не могу работать с такими ограничениями.
However, facing bans and other legal restrictions the enemy anti-government forces were forced underground as they split up and regrouped.
В высшей степени мобильная и тяжело вооружённая Столичная Полиция быстро расширила рамки своей власти и объявила себя единоличным стражем общественного порядка...
And no-one placed restrictions on your freedom?
А Вас - никто не запирал, не ограничивал Вашу свободу?
Restrictions against remarriage aren't invalid.
Ограничения на повторное замужество не являются противозаконными.
Yet we apply all these restrictions as to how it should come along. "
Пока же мы используем все эти преграды для того, чтобы она пришла. "
The restrictions include the Mini-9 and the Ruger 14.
Ограничения касаются Мини-9 и Рагер 14.
He wants sole custody, Isabelle is to live with him, with no restrictions.
Он желает получить единоличные родительские права на ребёнка.
With no restrictions.
Без ограничений.
There shouldn't be all these rules and restrictions.
В нем не должно быть всех этих правил и запретов.
Computer, override those security restrictions- - authorization :
Компьютер, обойти эти ограничения безопасности - авторизация :
Restrictions overridden.
Ограничения обойдены.
They weren't about to rewrite the Torah but they came up with legal restrictions which make our criminal justice system look....
В смысле, они не собирались переписывать Тору, но пошли другим путем. Они пошли на правовые ограничения, которые заставляют нашу систему уголовного судопроизводстваа выглядеть- -
Child labor restrictions.
- Ограничение детского рабства. - Ты не можешь.
It should be noted that there already are dress restrictions on public school kids.
Нужно впомнить, что в школах уже действуют ограничения на одежду для детей.
It should also be noted those restrictions were over the strong objection of the ACLU.
Нужно также отметить, что все эти ограничения силино осуждались АСГС.
The old restrictions of mass production disappeared, as did the worry that bedeviled corporate America ever since mass production had been invented.
Исчезло старое ограничение массового производства, как проблема, мучившая корпоративную Америку, постоянно с момента изобретения массового производства.
It's a less expensive policy, but unfortunately, there are some restrictions.
Правда, в ней есть некоторые ограничения.
What kind of restrictions?
- Какие ограничения?
- Look. " Further restrictions regarding liquid assets.
Слушайте... дополнительные запреты, наложенные на нас.
Certain restrictions apply.
Определённые ограничения применимы.
Certain restrictions apply, Blackout periods on availability subject to change,
Определённые ограничения применимы. периоды затмения становятся доступными для изменений.
Any restrictions on the search warrant?
- Ограничения в ордере есть? - Нет.
Well, for one thing, it violates the zoning restrictions set forth in the National Historical Preservation Act of 1966.
Ну, во-первых, оно нарушает зональные запреты установленные в Национальном Историческом Охранном Акте от 1966.
We give, we choose, give to the wash cycle to decide rates without restrictions.
Дилер объявляет козырь. Лимита нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]