Rien translate Russian
61 parallel translation
Rien puis?
И это всё?
Je n'ai rien à dire.
Мне нечего сказать.
Your bets. Rien ne va plus.
Господа, делайте ставки.
Rien.
Ничего.
♪ No ♪ No regret rien ♪
Нет - вовсе нет...
- No! You don't do any more, no. ♪ No regret rien ♪
Прекрати, Обри!
He's an "Y voit rien."
Ты проехал на 4 красных света!
And while we slide, she sings "Non, Ne Je Regrette Rien".
И во время скольжения она поет "Non, Ne Je Regrette Rien".
- Edith Piaf? - ( Tisona / Piaf singing "Non, Je Ne Regrette Rien" )
Эдит Пиаф?
De rien, Mr. Renauld.
До свидания, месье Рено.
- De rien.
- Мерси баку.
Yes, I have no regrets.
Я ни о чём не жалею. ( начало известнейшей песни Эдит Пиаф "Rien de Rien" )
Ça ne sert à rien.
Это бесполезно.
Rien!
Ничего!
- De rien.
- De rien.
Ca ne change rien.
Ca ne change rien. ( "Это ничего не меняет" )
Wait a minute, what is this "regrette rien"?
Минутку, что это за "regrette rien"?
De rien.
- Пустяки.
I believe that Mademoiselle Blanche knew the identity of this killer, but nothing rien is more dangerous than to levy the blackmail on a person who has killed at least once.
Я полагаю, что мадемуазель Бланш знала, кто такой этот убийца, но нет ничего,.. ... ничего более опасного, чем опуститься до шантажа человека,.. ... который уже убивал хотя бы раз в жизни!
- Oh, de rien.
О, пустяки.
Ne vous inquiétez de rien.
Вам абсолютно не о чем беспокоиться.
MUSIC : "Non, Je Ne Regrette Rien" by Edith Piaf
МУЗЫКА : "Нет! Я не жалею ни о чем"
Ce n'est rien.
Это ничего.
Well, we know Cassetti was alive at half past 12 : 00 because he called out to Michel, "Ce n'est rien."
Мы знаем что Кассетти был жив в половине первого потому что он позвал Мишеля, "это ничего"
Je ne sais rien, putain. ( Fuck, I don't know anything )
Je ne sais rien, putain. ( франц. ) Я ничего не знаю, шлюха.
They're cliches but one shouldn't mock them - you know, I Did It My Way and Je Ne Regrette Rien.
И настоящие клише, но их не надо высмеивать, например, I Did It My Way или Je Ne Regrette Rien.
Rien.
Шиш.
De rien.
Не за что.
De rien.
De rien.
Rien ne va plus.
Ставки сделаны.
The thing that you should do, madame, and this I advise you to do most strenuously, is nothing, rien.
То, что вы и должны сделать, мадам. И, мой вам совет, приложите к тому все свое усердие. это ничего, ничего ( фр. )
♪ Oh, je ne regrette rien!
♪ О, не жалею ни о чем!
De rien.
Ничего.
I'm very Je Ne Regrette Rien-y about it, but is that something that you think you can handle?
Я типа "Я ни о чем не жалею", Но ты уверен, что сможешь с этим справиться?
You've reached Marit van Rien.
Вы позвонили Марит ван Рил.
De rien.
- Не за что.
Je ne regrette rien.
Я ни о чем не жалею.
.. je ne dirai rien.
je ne dirai rien.
So, I say to him, "Je ne dirai rien".
Я и сказал — "Je ne dirai rien".
"Je ne dirai rien."
"Je ne dirai rien."
# Rien de vraiment precis
♪ Rien de vraiment precis
De rien.
- Пожалуйста.
Rien ne va plus.
Ничего не выходит.
- De rien.
- Не за что.
♪ non, rien de rien ♪
Нет! Ни о чем...
Je n'y comprends rien!
Они сказали, что девушка с ним...
Hello, the Regret Rien.
Здравствуйте, ресторан Rеgrеt Riеn.
Rien!
Ничего.
De rien, mademoiselle, de rien.
- Пустяки, мадемуазель, пустяки.
De rien.
О, не стоит.
'Je ne dirai rien.'
"Je ne dirai rien." ( Я ничего не скажу )