English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ R ] / Rolled

Rolled translate Russian

1,429 parallel translation
'Unsurprisingly, in such a "bikey" country,'a new engine was found in minutes, and so I rolled up my sleeves'and had some lunch.'
Неудивительно, что в такой моторизированой стране нужный мотор нашёлся за пару минут, так что я закатал рукава, и отправился перекусить.
I ascended Mt. Sinai again, and discovered that it rolled down.
Я снова поднялся на гору Синай, и обнаружил, что с неё есть спуск.
We use it to find loose change that's rolled under the furniture.
Мы используем его, чтобы находить мелочь, закатившуюся под мебель
Until the mysterious storm clouds rolled in and never left.
До тех пор пока не прилетели таинственные облака, да так и остались висеть.
I scooped up my testicles from out of the dirt, rolled them up, shoved them back into my sac, and then sewed it shut myself.
Я выгреб свои яйца из песка, закатил вверх, потом запихнул обратно в мешочек и сам его зашил.
They rolled over and died.
Они пеpепугaлись и умеpли.
Clouds rolled in, and for the next 20 nights, he could no longer see the stars.
Небо заволокло облаками, и двадцать ночей подряд он не видел звезд.
And as the days rolled on, and the sailor wasted away, he began to have doubts.
Время шло, матрос все слабел, у него появились сомнения.
Now, since the last time I rolled through these parts - and I do roll through with some frequency.
Итак, с последнего моего выступления - а выступаю я с определенной частотой.
We rolled around until Bobby spotted Chris Partlow pulled up on a lot two blocks from here.
Мы покружили, пока Бобби не засёк Криса Партлоу. Крис остановился в двух кварталах отсюда.
No, he jersey-rolled a stop and when we tried to pull him over, he went rabbit on us.
Не, он не остановился, а когда мы попытались его задержать, он сиганул от нас.
I pulled up beside you at an intersection. I rolled down my window.
Я поравнялся с тобой на перекрестке опустил окно
Omar rolled out in retirement and shit.
Омар укатил. Уволился и все дела.
- He probably rolled out, but you can try.
- Он, наверное, уже укатил, но можно попробовать.
It's the got same tail number as the one she flew out on. But I've been fixing up that old bird since day one, and this thing looks like it's been rolled off the showroom floor.
Количество хвоста то же самое, но мы фиксируем старый Viper но этот как новый.
So the sheriff pulls over... and he finds the missing car all wrecked and rolled over and the girl inside and still alive.
Шериф подъехал к тротуару и обнаружил угнанную машину, всю разбитую и опрокинутую, а внутри девушки, все еще живые.
Who look like they just rolled around in a pigpen right before dinner.
Которые будто в свинарнике побывали.
This is like the 4th of July and Christmas day rolled into one.
Это же День независимости и Рождество сразу.
I recently have rolled up my welcome mat.
Я решила прикрыть набор.
Trouble is, he hasn't rolled it out yet.
Беда в том, что он не начал продажи.
♪ That makes me tend to leave my sleepin'bag rolled up And stashed behind your couch
Совместное производство, и М-6 фильм
That rolled off your tongue real smooth.
Ловко вы словами играете.
I rolled down my window to talk, just talk, and she gave me the finger and walked away.
Я приоткрыл окно, чтобы поговорить, просто поболтать Она показала мне средний палец и пошла
Which is normally fine, but tonight, unfortunately, I got rolled by a couple of gyrenes.
В общем это нормально, но сегодня ночью нет Они обокрали меня и оставили одного
He rolled up on us.
Просто налетел на нас.
What was he doing when you rolled up on him?
Что он делал, когда вы на него налетели?
Rolled roasts, legs of lamb.
рулеты, бараньи ножки.
It is double coupon day, sorta like the oscars And the super bowl all rolled into one.
Сегодня день двойных купонов, это, как оскар... и суперкубок в одном флаконе.
When I oped the trunk, I observed a rolled up carpet with a large dark stain, which appeared to be blood
Когда я открыл багажник, я увидел свёрнутый ковёр с большим тёмным пятном, которое оказалось кровью.
I put my hand out in front of me, and it rolled right into my hand, and it just stayed there in front of me, letting me rub its belly.
Я просто выставила руку перед собой, и он сам приплыл прямо к моей руке, и остановился прямо передо мной, позволяя гладить его живот.
While moving in, they see a rolled-up rug sticking out of a dumpster.
Переезжали сюда, увидели в помойке старый ковер.
You're lazy, you're a chubbo, you lie, you cheat, you eat all, you're a drunk, - you never wash your wigs, - you strut around like you're Mary, Queen of Scots, Jesus and Brangelina all rolled into one.
Ты ленивый и жирный, ты все время врешь, ты жульничаешь, ты все съедаешь, ты пьянь, ты никогда не моешь свои парики, ходишь напыщенный как будто ты Мэри, королева Шотландии, Иисус и Брэнджэлина и все в одном лице.
Months rolled by, and Griffin and Lady Redbush continued to flourish happily in the colony of Quahog, completely unaware that King Stewart was on the march.
Шли месяцы, а Гриффин и Леди Рыжомех продолжали счастливо жить-поживать в Куахоге, совершенно не подозревая, что Король Стьюарт был уже в пути.
I rolled up and worked as hard as I could never imagine
Я засучил рукава и начал работать как проклятый. Раньше я и не думал, что вообще так могу.
So I literally rolled up, and worked as an animal
Так что я в буквальном смысле слова засучил рукава, и начал пахать как животное.
Uh... let's just say I rolled out of bed on the right side.
Ну, скажем так, я встала сегодня с той ноги.
All rolled together.
В рулонах.
But later, she admitted to the police that she'd strapped her two children into their car seats and rolled them into the lake.
Но потом она призналась полиции, что пристегнула обоих детей в их сиденьях для машины и скатила машину в озеро.
Look, Allison, you just told me that my car rolled backwards down the driveway with our 11-year-old daughter behind the wheel.
Элисон, ты только что мне сказала, что моя машина скатилась вниз на дорогу с нашей 11-летней дочерью за рулем.
You know, rolled things up and threw it.
Бросишь что-нибудь, а он ловит и приносит.
I'm telling you, that woman was like a zombie, a vampire, and principal rimkus all rolled into one.
Я говорю тебе, эта женщина - зомби, вампир, и директор Римкус в одном человеке.
Ever since you guys rolled into town, my life has been spinning out of control.
С тех пор как вы, ребята, прикатили в город, моя жизнь начала... начала выходить из под контроля.
Here's something, you must take away and listen to, very carefully, in private. Sleeve rolled up.
Вот, кое-что, что вам следует взять с собой, и послушать, очень внимательно, наедине.
Rolled my horse on the beach in phuket.
Упал с коня на пляже в Таиланде.
As Earth rolled onwards into night, the people of that world did sleep, and shiver, somehow knowing that dawn would bring only one thing...
И в то время как Земля катилась в ночь, люди мира спали, и вздрагивали, чувствуя, что рассвет принесет лишь одно.
I rolled all the way back down the hill inside of it.
" вот прокатилась € со всего пригорка внутри машинки.
It just rolled right off of him.
Она разошлась от него.
Here it goes. Wait. Keebler's girlfriend said that he and Foster rolled up to her place around 11 : 30.
Девушка Киблера сказала, что он и Фостер заскочили к ней около 11 : 30.
Cops just... rolled through. They didn't even stop.
Копы просто.. проехали мимо, даже не остановились.
My God. What rolled?
На чем вы расстались?
We rolled over when we heard the shots.
ПАТРУЛЬНЫЙ :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]