Runs translate Russian
5,343 parallel translation
They call the Seine the only river in the world that runs between two bookshelves.
Сена - единственная река в мире, текущая между двух книжных полок.
He would go on and on about how gambling runs counter to the whole idea of sport.
Постоянно повторял что тотализаторы порочат саму идею спорта.
Maybe you should've stolen a blueprints from that sociopath mother of yours, since she runs the place.
Надо было выкрасть чертежи у своей матери-социопатки, раз она владелица.
♪ The runs ♪
♪ Понос ♪
Mrs Stanley runs a very tidy household, so any untidiness is suspicious.
Миссис Стэнли поддерживает в доме порядок, и всякая неаккуратность подозрительна.
The only reason I lost at all was because the old biddy who runs the hotel brought in a professional gambler - a ringer, the Americans call them.
Единственная причина моего проигрыша в том, что плутовка, заправляющая отелем, привела профессионального игрока - каталу, как говорят американцы.
He's also Max Peron, and under that name he runs a construction and protection racket in Long Island, and he's probably killed half a dozen people.
Его второе имя - Макс Перон, он крышует весь строительный бизнес на Лонг-Айленде. И он убил, как минимум, полдюжины людей.
Rossi : " As life runs on,
Rossi : " As life runs on,
Know how he runs his hands through his hair? - No.
Знаешь как он теперь гладит себе волосы?
If it gets blocked with leaves, all the water runs into the yard and the whole truck might float away.
Когда он забивается листьями, вода течет во двор, она там скапливается, машины начинают плавать, а пешком вообще не пройти.
Hey, you've been out on runs since he got here.
Ты был в рейде, когда он появился.
Owns and runs Body By Dresller, a small chain of gymnasiums.
Владелец и управляющий сети спортзалов "Тело от Дреслера".
You're the one that runs the orphanage, right?
Ты ведь занимаешься детдомом, верно?
And without a moral compass, power runs amok.
А без моральных устоев сила выходит из-под контроля.
it runs well.
он хорошо ездит.
He's originally from Oyster Bay, but he runs a boardinghouse in the Bowery now.
Он родом из Ойстер Бей, но сейчас держит постоялый двор в Бауэри. Он очень умный.
He runs this place.
Он управляет это конторой.
Runs a property-management company in East Hollywood.
Заправляет управляющей компанией в Восточном Голивуде.
Oh, I used to do liquor runs in high school.
Я в старших классах там бухло возил.
She runs the Marsac Group.
Руководит концерном "Марсак".
Yeah, well, runs in the family.
Да, что же, это у нас семейное.
This guy runs your school?
Этот парень управляет вашим колледжем?
It runs rampant with artists, writers and game designers.
Это угрожающе для художников, писателей и проектировщиков игр.
Oh, please Carol, love runs deeper than just sharing a favorite movie.
Ой, да ладно, Кэрол, любовь — это не просто вместе тащиться от одного фильма.
If that train runs over the case, the button will depress.
Если поезд проедет по кейсу, кнопка активируется.
"Quote :" With the dollar in freefall "and recent runs on Manhattan banks, " people have begun o turn to commodities
Цитата : "Из-за доллара, находящегося в свободном падении и недавнего массового изъятия вкладчиками депозитов из банков Манхэттена, люди начали вкладывать деньги в покупку драгоценных металлов, как в более безопасную форму активов".
That other somebody who runs away
Человека, который убегает
String her along until the money runs out.
Будем обманывать ее пока не закончатся деньги.
He runs something called the Servants of Paraclete.
Он работает в месте, под названием Слуги Параклита.
Well, this crew she runs with, they're up to some shady shit.
Ну, группа, с которой она работает, они занимаются сомнительными делишками.
He runs a hedge fund.
Он управляет хедж-фондом.
Runs the games, the whores?
Управление играми, шлюхами?
He runs a specialist group formed to locate and contain potentially dangerous Synthetics.
Он управляет группой специалистов для обнаружения и сдерживания потенциально опасных синтов.
Well, did you put out a wire just in case - - He runs for the border, yeah.
Хорошо, ты установил отслеживание на случай, если он решит бежать за границу?
I'll go stay on that logging road that runs up along the ridge.
Я останусь на том, что лесовозная дорога ), которая тянется вдоль хребта.
Mendoza runs his counting house out of the back of M B Sheet Metal.
Мендоза организовал контору в листоштамповочном цеху.
But I did recognize some young guys who make runs for Urbina.
Но я узнал некоторых молодых ребят, которые выполняют поручения Урбина.
So, a CI of mine saw a kid making runs to Mendoza's counting house.
В общем, мой осведомитель видел парнишку, который то и дело бегал в конторку Мендоза.
I drew a line from the precinct and it runs straight into a vacant factory a few blocks away from the van's last recorded location.
Я прочертил линию от участка и она указывает прямиком на заброшенный завод в паре кварталов от места, где последний раз видели фургон.
There's a utility corridor that runs underneath the south wall.
Под южной стеной проходят инженерные коммуникации.
Well, we have Spike, who runs right near a guy with a gun, then we have this guy, who is completely unfazed
Ну, у нас есть Спайк, который пробегал рядом с парнем с оружием, и еще один парень, который абсолютно равнодушно
I was brought here to implement systems that ensure this facility runs flawlessly, and that's exactly what I've done.
Я приехал сюда для реализации системы, которая обеспечит этому месту работу без нареканий. И это именно то, что я сделал.
And then he runs into Professor Carlson, who was all dirty and agitated, right?
А потом он наткнулся на профессора Карлсона, всего взволнованного и в грязи.
We spoke to the private security company that runs the place.
Мы говорили с частной компанией, которая охраняет это место.
No, but her blood runs through my veins.
Нет, но её кровь течёт в моих венах.
Well, the fanny runs deep.
В этом омуте много чего водится.
- It runs good.
- Но она ездит.
Frank's daughter, Dorothy, runs Emerald City now.
Дочь Френка, Дороти, управляет Изумрудным городом сейчас.
I hate the way my mother runs it.
Я ненавижу, как ими управляет моя мать.
This guy runs his daughter's life like it's a KGB operation.
Этот тип управляет жизнью своей дочери, будто это кэгэбэшная операция.
His dad runs some sort of international corporation.
Его отец управляет какой-то международной корпорацией.