English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Sailing

Sailing translate Russian

1,096 parallel translation
I wish you'd given up sailing then.
Поэтому я желаю тебе покончить с этим.
There's a University Sailing Club alumni meeting in May.
В мае состоится заседание Университетского Парусного Клуба.
With her sailing in the wind like this, I felt a renewed sense of trust.
При таком хорошем ветре я чувствовал подъём и вновь верил в себя.
And you can go sailing with Uncle Persson.
И ты можешь поплавать под парусами с дядей Перссоном.
Last summer they used to go sailing together... and when they were out of sight... tick, tock!
Прошлым летом они вдвоем постоянно выходили в море на катере... и как только берег скрылся из виду... и раз, и два!
Not one of the usual boats, a real sailing ship... one of those that braved the seas and the storms of this world.
Яхта, которая проходила мимо, отличалась от обычных. Это был настоящий парусник. Из тех, что пересекают море в самый сильный в мире шторм.
Now it's smooth sailing.
Ну, а теперь проще простого!
His pleura's in fine condition. Should be plain sailing from here on.
Его плевра в прекрасном состоянии, плавание будет спокойным.
Swedish lad Wherever you're sailing to...
Шведский парнишка, куда бы ты не приплыл...
Once when I was sailing past Majorca, the moon went down, thought about it for a while, and then, pop, came up again, just like that.
Когда я плыл однажды мимо Майорки, луна зашла немного подумала, и - прыг - прыг, снова взошла.
- Anyway, now, I was sailing past Majorca...
- Когда я плыл мимо Майорки...
The Navy boarded the Annabelle and now he's sailing the ship for King George!
Флот захватил Аннабель, и теперь она ходит под флагом Короля Георга!
I've been sailing for the last four months.
Я четыре месяца был в море.
A ship was sailing from faraway Australia.
Шёл корабль из далёкой Австралии.
It was sailing from Australia to Kolobo.
Из Австралии он в Коломбо шёл.
As it were, the ship had been sailing for a month and a half when one day at dawn, the watch noticed an enormous wave.
Как бы там ни было, корабль плыл и был в пути полтора месяца, когда вахта на рассвете заметила огромную волну.
What were we sailing around for?
Зачем мы шлялись по морю?
Besides sailing, I mean.
Помимо морского дела.
To sailing for Bengasi on a rusty scow?
За плаванье в Бенгази на ржавом ялике?
Sailing over our heads
Качалась белая акация
Sailing with Dom Porfírio Diaz.
Плавал с доном Порфирио Диасом,
Good sailing and good loving.
Счастливого плавания, и удачи в любви.
The ship is sailing on and on.
Корабль уходит.
But we feed people, build roads and boats sailing to the end of the earth!
Мы кормим людей, строим дороги и снаряжаем корабли к самому краю света!
You often go sailing?
Ты часто катаешься?
Three Polish submarines returned to Gdynia yesterday... the Rys, the Zbik and the Sep and the sailing ship, Dar Pomorza.
Нельзя выйти вчера вернулись в Гдыню 3 польские подводные лодки :
And then snow and all he let one go, and it went sailing, boom!
Вдруг он выпустил мяч.
The ship sailing to Imabari
Корабль направляется в Имабари.
In the wisps of pre-dawn fog we're sailing
Мы песнями путников маним
You see, it wasn't exactly plain sailing.
Видите, все прошло не совсем гладко.
I do the laundry, I go to the child clinic, I babysit and she goes sailing.
Я стираю, я хожу в детскую клинику, я сижу с ребенком а она катается на лодке!
Excuse me, but we're sailing already.
Прошу прощения, уже поплыли.
I was petrified when saw a boat that were sailing just to one mille of the island.
Я был ошеломлен, когда увидел корабль, настоящий корабль в одной миле от острова.
He probably missed the sailing boat.
Он, вероятно, потерял парусную лодку.
Is that true you like sailing?
Это правда, что вам нравится ходить под парусом?
Are you sailing often?
И часто вы ходите под парусом?
From here on, it's clear sailing.
С этого момента ты уже ничем не рискуешь.
Sailing your leaf boat on the Titas during the winter festival
Ты пускала лодку из листика в реку во время праздника окончания зимы.
We are sailing towards exciting new horizons!
"но покрытого славой триколора". "Мы вновь поднимаем паруса и отправляемся к новым горизонтам!"
Maybe we can go sailing.
Может быть, сможем прокатиться по морю - денек такой хороший.
I know. I was sailing with my father, and then we found a deserted island.
Я с отцом ходил под парусом на море, и мы нашли необитаемый остров.
We are sailing to the Suomi Kingdom.
Мы отплываем в страну Суоми.
If you like, on Saturday we could go sailing.
Хотите... В субботу можем на паруснике покататься.
It's a sailing booklet in the name of someone named Garachi, who's a cook aboard the tanker "Langeais".
Инструкция на имя какого-то Гарачи. Он кок, работает на танкере "Ланже".
Mr. Hooper, I'm not talking about pleasure boating or day-sailing.
Мистер Хупер, речь идёт не о прогулке по морю.
I don't do sailing row as business!
... я не занимаюсь морскими прогулками.
We might end sailing!
Может, придется идти под парусом.
We also knew that, thanks to Stiller's blood, the white summer clouds, like large sailing ships with their sails unfurled, safe in an ever bluer sky, up above the world, on the edge of an incomprehensible universe, would continue to float on high forever.
Еще мы знаем, что благодаря крови Стиллера белые летние облака, как огромные паруса, натянутые ветром, в ослепительно голубом небе над миром, на краю непостижимой вселенной будут вечно лететь в вышине.
This boat can't tack close to the wind, it only does fair wind sailing.
Это корыто не сможет идти ни под левым, ни под правым галсом, разве что в фордевинд.
The other two had gone sailing.
Майкл Ричардсон и молодoй гость отправились на виллу по тропинке через пляж.
I'm sailing away!
Ой, поплыли.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]