English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Savages

Savages translate Russian

549 parallel translation
That's the savages'idea everywhere.
Дикарские понятия повсюду.
We were only able to film these virtual savages with the help of a friend from Las Hurdes, who acted as intermediary.
Мы смогли заснять это благодаря помощь одного из наших друзей в Лас Хурдес, который знал к ним подход.
I raise money for missionary work while you transform my sweet pupils into black savages!
font color - "# e1e1e1" Я коплю деньги на миссионерскую работу, font color - "# e1e1e1" пока Вы превращаете моих милых учеников - font color - "# e1e1e1" - в черных дикарей!
Because the owners are not savages.
Потому что владельцы не дикари.
but grow like savages, as soldiers will that nothing do but meditate on blood, to swearing and stern looks, diffused attire and every thing that seems unnatural.
Как дикари, живём мы, как солдаты, О крови помышляющие, взором Суровые, небрежные в одежде, Ругатели, погрязшие и пороках.
Allez. Vite, vite. I'll take him and lock him up with the savages.
Поехали, быстро, быстро я посажу его под замок..
I hear there are hordes of roughs. They fight-fight like savages for a railroad. Where are the laws?
я слышала о куче сброда они дерутся как дикари на железной дороге где законы?
And I've been in jungles and around savages so long I gotta find out I'm back in civilization again.
Я столько времени был в джунглях среди дикарей,.. .. что должен убедиться, что опять вернулся в цивилизацию.
Gives you something to think about while pawing the savages here.
Слушай,.. Видел мой музей? Одни бабенки.
Most urgent of all was to secure myself from wild beasts and savages.
Самым неотложным делом для меня была защита от животных и дикарей.
They anchored here to take on water and abandon us when they surprised and killed the savages.
Они бросили здесь якорь, чтобы набрать воды и выкинуть нас, когда, к своему удивлению, обнаружили дикарей и убили их.
Inormation, also, as to the savages who do, on occasion, visit this place.
А также информация о дикарях, которые, возможно, еще вернутся сюда.
Them savages didn't get no scalps.
Но дикари пришли не за скальпами.
What else did these savages take?
Дикари еще что-нибудь взяли?
Savages!
Дикари!
Under this veneer we're all savages.
Под внешним лоском мы все - дикари.
There are savages, and savages.
Мы дикари. Да, мы дикие.
We're not savages.
Мы не дикари.
I'm the hard case you're up against out here, not them childish savages.
Я круче, чем эти дикари-индейцы.
We took refuge in your tunnel because we were attacked by savages.
Мы спрятались в вашем туннеле потому что были атакованы дикарями.
But you can defeat them, they're savages.
Но вы можете победить их, они дикари.
How do we fight several hundred savages with pistols that burst?
Как мы будем сражаться с несколькими сотнями дикарей с помощью взрывающихся пистолетов?
Do you think they're savages?
Ты думаешь что они были дикими?
~ Savages!
- Спасайся!
Let's throw these savages out.
- Брось её, этим дикарям.
All the savages.
Все они порочные!
Bloody savages.
Чёртовы дикари.
These savages!
Эти дикари!
After all, we're not savages.
В конце концов, мы не дикари какие-нибудь.
A pack of panting savages like you are... or sensible like Ralph is?
Бандой дикарей, как вы или здравомыслящими, как Ральф?
One minute ago we were trying desperately to get away from these savages.
Минуту назад мы отчаянно пытались убежать от этих дикарей.
Indians! Savages! Indian attack!
Там целая толпа индейцев-дикарей!
Savages behind us! - Help!
Дикари гонятся за нами!
- Savages attacking us!
Скорее!
Indians, savages attacking us!
Индейцы-дикари напали на нас на дороге!
Oh, the savages!
Вот дикари!
Oh, the savages!
дикари!
Your faithful, your pious savages, nearly lynched me.
Ваши верующие, эти ваши набожные дикари чуть меня не линчевали.
It sounds like savages.
Звук, будто это дикари.
Mrs. Everyman replies that for savages, they look remarkably civilised.
Мадам Фенуйар, усмехаясь во весь голос, замечает, что эти люди кажутся слишком цивилизованными, чтобы принадлежать диким племенам.
What possible satisfaction or glory could we find in ruling a race whose most intelligent life force is little more than primitive savages compared with our vast knowledge?
Какое удовлетворение или почет мы можем извлечь в правлении над расой, где даже самый умный из вас является не более чем примитивным дикарем по сравнению с нами, обладающими огромными знаниями?
Then why are we behaving like a group of savages?
Тогда почему мы ведем себя, как дикари?
Uncontrolled, power will turn even saints into savages.
Бесконтрольная власть может превратить в дикарей даже святых.
Lock up the savages.
Запри дикарей.
- I said, lock up the savages.
- Я сказал, запри дикарей.
As you've seen, we resemble the Yangs, the savages.
Как видите, мы похожи на Янгов, дикарей.
We were approximately 100 metres from the village when five of the savages ambushed us.
- Лишь синяки. Мы были в сотне метров от деревни, когда пятеро дикарей напали на нас.
They were savages, captain.
Это были дикари, капитан.
They were savages ; primitive men with clubs and stones.
Они были дикарями ; первобытные люди с дубинками и камнями.
Savages!
Дикари.
like savages?
- Конечно.
savage 105

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]