English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Saxon

Saxon translate Russian

425 parallel translation
- What's your name, you Saxon dog?
- Как тебя зовут, ты, саксонский пес?
There isn't a poor Saxon in Nottingham shire that doesn't know and bless Sir Robin of Locksley.
В Ноттингеме нет человека, который не знал и не уважал бы сэра Робина из Локсли.
Any more objections to the new tax from our Saxon friends?
Есть еще возражения по новой пошлине для наших саксонских друзей?
With a Saxon dangling from every... ... gallows tree between here and Charnwood?
От саксов, которые болтаются на виселицах на всем пути до Чарнвуда?
- A certain Saxon noble.
- Саксонская знать.
- A Saxon a problem?
- Сакс для вас проблема?
And what about our young Saxon cockerel here?
А что скажет наш саксонский петушок?
And now, with the help of this sweet band of cutthroats... ... you'll try to grind a ransom for him out of every helpless Saxon.
И теперь, с помощью этих головорезов вы хотите собрать выкуп для него с беззащитных саксов?
And I'll never rest until every Saxon in this shire can stand up, free men... ... and strike a blow for Richard and England.
И я не успокоюсь, пока каждый сакс в этом графстве не встанет и не будет драться за Ричарда и Англию.
Have it proclaimed in every village that this Saxon Locksley's an outlaw.
Во всех деревнях объявить этого сакса Локсли, вне закона.
... to protect all women, rich or poor, Norman or Saxon.
Защищать всех женщин, будь-то бедная или богатая, из саксов или норманнов ".
Another one of their Saxon impudences.
Еще одна саксонская уловка.
Every runaway serf and Saxon thief in the shire is joining him.
Все сбежавшие рабы и саксонские воры с ним!
What can a Saxon hedge-robber know of charm?
Что какой-то, саксонский грабитель, может знать о красоте?
- Norman or Saxon. What's that matter?
- Какая разница, сакс или норманн?
Not only has she consorted with this Saxon rebel... ... found guilty of outlawry, theft, murder, abduction and high treason... ... but she has betrayed her own Norman people.
Она не только спелась с этим саксонским бунтарем, обвиняемым в несоблюдении закона, воровстве, убийствах, государственной измене, но и предала свой норманнский народ.
Your friend Kurtz seems to think it was possible. I understand how an Anglo-Saxon feels.
Ваш друг Куртс как будто считает, что это возможно.
In the 12th century, at the close of the Third Crusade to free the Holy Land a Saxon knight, called Wilfred of Ivanhoe undertook a private crusade of his own.
В двенадцатом веке после третьего крестового похода... саксонский рьцарь по имени Уилфред Айвенго... совершал свой крестовый поход.
His disappearance dealt a cruel blow to his unhappy country already in turmoil from the bitter conflict between Saxon and Norman.
Его исчезновене принесло много несчастий его стране... разрывающейся з-за конфликта между норманнам и саксонцами...
What do you fear, De Bracy, Saxon hobgoblins?
Кого боишься, де Браси? Саксонских гоблинов?
No, a Saxon arrow in the small of my back.
Нет, саксонской стрелы меж лопаток.
It is Saxon.
Оно саксонское.
- Would you sooner walk into a Saxon trap?
- А вдруг это саксонская ловушка?
Rotherwood, the keep of Cedric the Saxon.
О Роттервуде, крепости Седрика Саксонского.
I believe I know this Cedric the Saxon.
Похоже, я знаю этого Седрика.
The Saxon princess, Lady Rowena, is his ward.
Да, леди Ровену Саксонскую.
I greet no one in friendship, save those who share the royal Saxon blood.
Я считаю своим другом только того, в ком течет саксонская кровь.
We are bound for combat against your Saxon knights at Ashby, three days hence. - Not for any Saxon lady's chamber.
Мы должны будем биться с саксонскими рыцарями в Эшби через три дня... и мы не пристаем к саксонским девушкам.
Why is the hall dimmed by the absence of the brightest flame in Saxon England?
Тогда почему в зале так темно без прекрасного саксонского пламени?
No Saxon princess seeks homage from the men who took her lands by conquest threw down her ancient laws and put her subjects to the sword.
Никакой саксонской принцессе не нужно почтение от завоевателей,... от тех, кто отменил древние законы и предал ее подданных мечу.
If our blood is red enough to bleed for England it's red enough to pay homage to any woman : Saxon, Norman, Dane or Celt.
Если наша кровь достаточно красна, чтобы проливать ее во имя Англии,... то она красна и для того, чтобы выражать почтение любой женщине на острове, будь то саксонка, кельтка или норманнка.
Sir knight I believe there were tournaments between Saxon and Norman knights to prove which was more valiant.
Говорят, что саксонские и норманнские рыцари устроили турнир,... чтобы выяснить, кто из них более храбр.
How does a Saxon lady come to know so much of such distant matters?
Откуда саксонская леди так много знает о столь далеких делах?
And I was told that in the tournament at Acre Richard of England led five of his Saxon knights into combat and vanquished all who challenged them. The one who fell was named De Bracy. And another, Bois-Guilbert.
Мне рассказывали, что на турнире в Эке... Ричард с пятью рыцарями побили всех своих противников, одними из которых были де Браси и де Буа-Гильбер.
Why this Saxon passion for a stranger, milady?
Откуда столько внимания к незнакомцу, миледи?
Let him promise justice to each man whether he be Saxon or Norman or Jew for justice belongs to all men or it belongs to none.
... справедливость - любому человеку,... будь он саксонцем, норманном или евреем... Или мир принадлежит всем,... или он не принадлежит никому.
This is the first time I touch a Saxon hand in friendship, Sir Ivanhoe.
Первый раз пожимаю руку саксонца в знак дружбы.
We'd still need a hundred like you to bring back Saxon glory to this field.
Понадобится сотня таких, как ты, чтобы вернуть славу саксонцам.
Are you Norman or Saxon?
Вы норманн или саксонец?
I am Saxon.
Я - саксонец.
His taste in women is a glove in every Saxon face.
Его вкус к женщинам - это уже вызов каждому саксонцу.
I'm going to strew the field with Saxon guts and bones.
Я его кишки и кости по полю разбросаю.
- Only one Saxon could ever fight like that.
- Только один саксонец так сражается.
A Saxon queen.
Королева - саксонка!
How can a Norman hold the throne of England when his knights go down like chaff beneath an unknown Saxon mountebank?
Как норманны смогут править Англией,... когда какой-то неизвестный саксонец может разметать всех наших лучших рыцарей!
I want every creature Saxon, Jew or Norman, who's had a hand in aiding Richard.
Я хочу отыскать всех,... будь то саксонцы, норманны или евреи, кто помогает Ричарду.
- Take Cedric and rouse all Saxon England?
- И разозлим всех саксонцев?
Talk sweeter, Saxon, or I'll put my Norman foot across your neck!
Укороти свой саксонский язык, а не то моя нога наступит на твое горло!
If Prince John harms Sir Ivanhoe may the curse of every Saxon bring ruin and disaster upon the heads of you all.
Если с ним что-то случится,... то все саксонцы поднимутся против вас. Они разорвут всех вас на куски.
You are the last in line of the old Saxon royalty.
Вы - последний представитель саксонской королевской семьи.
Then they're not so different from the Saxon, after all.
Знаете, мы в чем-то с вами похожи.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]