Sensible translate Russian
934 parallel translation
"Be sensible and say yes- - I will also talk to the Haugsett family."
Будь благоразумен и дай согласие на этот брак. Я буду так же говорить с семьёй Хаусгеттов.
Do be sensible.
Гру, будьте благоразумны.
Be sensible!
Будь благоразумным!
You're a darn sensible girl.
Ты ведь разумная девушка.
Mm-hmm. That sounds sensible.
Звучит разумно.
Mm-hmm. Yes, very sensible.
Да, очень разумно.
I'm as sensible as ever.
Я так же разумен, как всегда.
That's the first sensible thing I've heard you say.
Ваша первая разумная мысль.
Be sensible. If they get me, I'll be disbarred.
Если схватят меня, то не только от конторы адвокатов.
Let's all sit down and talk sensible.
Давайте, сядем и поговорим.
- Vicky, be sensible.
- Вики, будь благоразумной.
Marvelous sensation. - Oh, Roy, do be sensible.
- 3амечательное заявление.
Oh, darling, let's be sensible.
Дорогая, будем благоразумны.
I'm just sensible.
Просто я здравомыслящая.
A sensible one would have had us all in the cooler.
Более придирчивый следователь посадил бы обязательно нас за решетку.
- I know how you feel but let's be sensible about this.
- Я понимаю, что ты чувствуешь но давай будем разумными.
On the other hand, if he's sensible I might throw a few sizable fees in his way myself.
С другой стороны, если он благоразумен я смогу ему кое-что предложить.
I'll try to be more sensible.
Я постараюсь быть более благоразумной.
Wouldn't you think the sensible thing to do is to say he took the car?
Самым разумным для него было бы признаться, что это он взял машину?
Let's be sensible.
Веди себя разумно.
Miss Malotte, Roy has worked out what I consider a very sensible plan of action.
Мисс Мэлотт, Рой придумал вполне разумный план действий.
- And a sensible one.
- И обеспеченный брак.
You've ordered this like a sensible girl, but you don't have to drink it.
Ты сделала заказ как разумная девушка, но пить тебе его необязательно.
- No. Your brother is sensible.
Видишь, твой брат очень разумен.
The most sensible thing for you to do is to be friends with me.
Для тебя разумно подружиться со мной.
He's a nice, sensible chap steady, conscientious, successful.
Он приятный, здравомыслящий стабильный, честный, успешный.
That's the only sensible thing you've said so far.
Это единственная разумная вещь, которую ты сказал.
I was hoping you'd be more sensible about Julie.
Я надеялся, что вы будете вести себя с Джули более благоразумно.
Please be sensible and calm down.
Пожалуйста, возьми себя в руки и успокойся.
Why, any sensible sponsor would jump at the chance.
Почему, любой здравомыслящий спонсор будет упускать этот шанс.
Young woman, I shall call the police unless you confine yourself to English and sensible English at that.
Юная леди, мне придется позвонить в полицию. если вы не ограничите себя Английским и притом осмысленным Английским.
Look, Fenella, you're a sensible girl.
Смотри, Фенелла, Ты разумная девушка.
Whatever I want, my mother will get for me if it's sensible and doesn't cost too much.
Maмa пoкупaeт мнe вce, чтo я xoчy. Eсли этo paзyмнo и нe слишкoм дopoгo. Пpивeт, мaм.
The first sensible thing to do is to free those buildings.
Первое, что нужно сделать, - это освободить дома.
Art thou not, fatal vision, sensible to feeling as to sight, or art thou but a dagger of the mind?
Иль осязанью недоступен ты, Как зрению? Ты — призрак роковой,
The sensible thing is to demand a retraction.
Единственное разумное - потребовать опровержения.
"Do something sensible," they said.
"делай что то разумное" говорили они.
Go home, Martins, like a sensible chap. You don't know what you're mixing in.
Езжайте домой, Мартинс, вы не знаете, во что вмешиваетесь.
Honest, sensible, sober, harmless Holly Martins.
Честный, чувствительный, трезвый, безобидный Холли Мартинс.
Be sensible, Martins.
Будьте разумны, Мартинс.
I haven't got a sensible name, Calloway.
У меня неразумный характер, Кэллоуэй.
Burglar alarms start going off all over the place for no sensible reason.
Система тревоги включилась сама собой.
Not until you promise to act like a sensible human being.
Пообещайте мне не совершать подобные поступки.
NOW WHY DON'T WE BE SENSIBLE?
Будем благоразумными.
It would be sensible to get -
Разумнее было бы...
Be sensible, Monsieur Lautrec.
Ведите себя разумно.
- No, not rude. Just sensible.
Благоразумным.
Maybe it ain't sensible, but that's the reason.
- Возможно, я не убедил Вас.
Wendy, be sensible.
- Венди, будь благоразумной.
We've got to find some sensible way out of this thing.
Мы должны найти благоразумный выход.
Be sensible.
- Если бы знать.