Seriously translate Russian
20,288 parallel translation
Seriously?
Серьёзно?
Wait, you seriously just want to talk?
Ты правда хочешь только говорить?
I'm flattered. Seriously.
Я польщён, правда.
- Seriously?
- Серьёзно?
You're seriously gonna take Leo's word over mine?
Вы действительно поверите словам Лео, но не моим?
Seriously, though, Lee, but we have to be ready to go as soon as we hear that truck start, even if we are empty-handed.
Серьёзно, Ли. Надо быть наготове. Как только машину заведут.
S-Seriously, guys?
Шутите, ребята?
Danny, seriously, you need to come with us, or we're gonna shoot all your friends otherwise.
Дэнни, кроме шуток, пошли с нами, иначе мы перебьём твоих друзей.
Seriously, I will lock the whole gang - in the house till you get back.
Я серьезно хочу закрыть всю троицу дома, пока ты не вернешься.
Oh, very seriously.
Это очень серьёзно.
You know I was kidding when I was on the rock but seriously...
Я шутил, когда мы сидели на камнях но серьёзно...
I just spoke with Mel and he said that they are seriously considering Dexter Baines from AM.
Только что говорил с Мэлом, они подумывают взять Декстера Бейнса.
Seriously.
Серьёзно.
Boys, seriously!
- Ребята, прекращайте!
Wait, seriously?
Погоди, серьёзно?
Seriously?
Серьезно?
- No, seriously.
- Серьёзно, нет.
Take yourself seriously much?
Воспринимаешь себя всерьёз?
- Seriously?
- Шутки в сторону?
The "demon core?" Seriously?
"Ядро демона"? Серьёзно?
Depends on how seriously they're taking their parole.
Смотря насколько серьезно они воспринимают свое УДО.
I think I'm just taking this more seriously than you are.
Думаю, я отношусь к этому серьезнее, чем ты.
Seriously.
Серьезно.
Seriously, what makes you think one of these kids shot video of the fight the other night?
Серьезно, почему ты думаешь, что кто-то из этих ребятишек снял видео драки, что была в тот вечер?
Seriously, that dress looks good.
Серьёзно, это платье тебе идёт.
But seriously, I have no idea how you live on that crap money they pay you.
Но, серьезно, даже представить не могу, как вы живете на ту мелочь, что вам платят.
Seriously?
Ты серьезно?
You don't wanna be doing this, seriously.
Серьезно, не стоит этого делать.
You didn't seriously just menace a witness in front of two NYPD detectives.
Ты же не угрожаешь свидетелю на глазах у двух детективов.
I'm sorry, Mr. Griffin, but we have specific orders not to let you onto the lot. Seriously?
Простите мистер Гриффин, но у нас особое указание не пропускать вас.
Seriously?
Серъезно?
Seriously?
Серьёзно? !
Seriously, Dad, don't you want to be normal?
Серьёзно, пап, тебе не хочется быть нормальным?
Seriously.
Шутки в сторону.
Mm, but, seriously, we need a bigger bed.
Но серьезно, нам нужна большая кровать.
He doesn't take his job seriously, at all.
У него совершенно несерьёзный подход к работе.
I need to know that you're taking this seriously.
М : Пожалуйста, отнесись к этому серьезно.
Wayne, seriously, stop it.
Уэйн, серьезно, уймись.
- Seriously?
Ж : Правда? М :
You haven't seriously dated anyone since you guys broke up.
Ты ни с кем не встречаешься после того, как вы расстались.
I mean, seriously, you have got to let me scan your brain when you're being dishonest so I can see what lights up.
Серьезно, ты должна мне позволить просканировать свой мозг, когда ты лжешь, и тогда я увижу, как оно там у тебя работает.
Are you seriously going to waste my time with the Bouvier's nonsense?
Ты действительно собираешься тратить мое время на чепуху, Бувье?
And I take their feedback very seriously, and so should you.
И я отношусь к их отзывам серьезно, что и вам советую.
We need to take this seriously, Max.
Нам надо отнестись к этому серьезно, Макс.
I've never seen you take anything this seriously.
Никогда не видела, чтобы ты воспринимала что-то всерьез.
But, seriously, I'm a friend of the Jewish people.
На самом деле я друг еврейского народа.
Am I the only one taking this seriously?
Только я воспринимаю все это всерьез?
Senator, you take your job very seriously, I see that.
Сенатор, Вы серьезно относитесь к своей работе, я вижу.
I take my job seriously, too.
Я тоже серьезно отношусь к своей.
Seriously!
Серьёзно!
Seriously, is that as high as you can jump?
Серьёзно? Вы не можете прыгнуть выше?