Shadow translate Russian
3,768 parallel translation
Shadow unit doing what?
Блок делает тень?
- What is that in the radar shadow?
- Что это в радиолокационной тени?
I love your eye shadow. - Thanks!
Мне нравятся твои тени для глаз.
There is a shadow war going on between us and Ultra...
Между нами и "Ультра" идет скрытая война..
♪ As I walk through the valley of the shadow of death ♪
♪ As I walk through the valley of the shadow of death ♪
Sometimes the smallest thing casts the longest shadow.
Порой самая незначительная вещица отбрасывает самую длинную тень.
I learned a lot from Kenzi's shadow thief training.
Набралась, пока Кензи осваивала ремесло призрачного вора.
I wanted you to know beyond a shadow of a doubt that I'm willing to do whatever is necessary.
Я хотел, чтобы вы без тени сомнения знали, что я готов сделать всё, что потребуется.
Then why can't I shake the shadow?
Так почему мне не удаётся избавиться от сомнений?
♪ Sometimes the shadow wins ♪
* Иногда тьма выигрывает, *
It's like I got a tiny second shadow.
Будто у меня появилась еще одна тень.
Ruzek and I will shadow him, tuck him in at night.
Мы с Рузеком проследим за ним.
I... my shadow.
Я... моя тень.
That I think there's a shadow of a doubt where Michelle's case is concerned.
Потому что я думаю, в деле убийства Мишель имеет место сомнения по поводу её гибели.
But it seems to me like it won't pay to go straight at them when they're casting a shadow this much bigger than ours.
Но по мне, так не стоит переть на пролом на них когда у них куда больше сил.
And then I saw this shadow move across the window for a second, but...
И потом я увидела тень, на мгновение мелькнувшую возле окна, но...
he moves really fast, like a blur or a shadow.
Он передвигается очень быстро, как туман или тень.
So, we just need to figure out... whose shadow it was and why they're here.
Итак, мы просто должны выяснить... чья это была тень, и почему они здесь.
No, the shadow chased me into the woods.
Нет, меня преследовала тень в леcу.
But Wendy saw a shadow in the woods and she said his aura was vicious - and predatory.
Но Венди видела тень в лесу, и она говорила, что у него злая аура хищника.
I wanted to step out of your shadow.
Я хотел выйти из твоей тени.
Beyond a shadow of a doubt.
Никаких сомнений.
♪ Starin'at my shadow for way too long ♪
Смотрю на свою тень слишком долго
Now, this incident has cast a shadow of suspicion over this department that cannot be ignored.
Этот инцидент бросил тень подозрения на весь департамент, что нельзя игнорировать.
I'm so glad I picked up this purple eye shadow.
Я так рада, что выбрала фиолетовые тени для век.
OK, so two of those, one on each side and then one in the center so that it casts my shadow behind me, like a giant looking over his own shoulder.
Ок, 2 таких на каждую сторону и один в центр. так, чтобы отбрасывало тень за мной, как великан смотрящий за плечо.
But to do that, I have to convince the board, beyond the shadow of a doubt, that there is, in fact, a serial killer.
Но чтобы сделать это, я должна убедить департамент, что, без тени сомнения, это работа серийного убийцы.
HE IS A SHADOW OF THE ATHLETE HE ONCE WAS, DR. EDWARDS.
Потому что, если нет, то с этим придется разобраться.
A SHADOW CAST BY MY LIGHT.
Тень станет видна в пролитом мной свете.
Look, it's going to take more than just homophobia and too much eye shadow to win my affections, Rafferty.
Гомофобии и перебора с тенями для век недостаточно, чтобы привлечь моё внимание, Рафферти.
Living in the shadow of such a great tree, one must feel very safe.
Как, наверное, приятно чувствовать рядом надежное плечо.
Probably not, but you can shadow me at work today to find out.
Вообще-то нет, но ты можешь понаблюдать за мной на работе, чтобы выяснить это
A shadow.
Тень.
But lo and behold, the universe paid me back, gave me a story about a company flying too close to the sun that burnt to a crisp in IBM's shadow.
Но вы посмотрите, вселенная мне отплатила, дав мне историю о компании, подлетевшей так близко к солнцу, что сгорела дотла в тени IBM.
It was a white out, and you saw a shadow and you shot at it.
Была снежная буря, и... Ты видел тень и просто пальнул в неё.
Beyond a shadow of a doubt.
Вне всяких сомнений.
I heard your conversation with your brother in the shadow plane.
Я слышала твой разговор с твоим братом... в долине теней.
There is a shadow war going on between us and Ultra... No!
Между нами и "Ультра" идет скрытая война..
They're shadow files, embedded deep in his processing core.
Скрытые файлы, глубоко внедренные в его вычислительное ядро.
Well, looks like it's just you and me, shadow.
Что ж, похоже остались только я и ты, моя тень.
Shadow!
Тень!
Yeah, I was just selling raffle tickets, but I remember walking out of that kitchen thinking maybe stepping out of my dad's shadow wasn't impossible.
Да, я всего лишь продавал лотерейки, но выходя из той кухни, я думал, что выйти из тени отца не так уж невозможно.
You can shadow me.
Сможешь меня затмить.
Of course all I heard was, "You can be in my shadow."
Конечно, я услышал : "Сможешь побыть в моей тени".
You'll be able to step out of the shadow of your own infamy.
Ты выйдешь из тени своего бесчестья.
His mission was to identify and eliminate the Jacobite Shadow Council.
Его миссией было найти и уничтожить членов Тайного совета якобитов.
I was arrested by his men, advised that should I give up the names of the Shadow Council, then I would be a free man.
Меня арестовал его человек, посоветовавший мне раскрыть имена членов Тайного совета, тогда меня отпустили бы.
- Having said all that, there was one incident in particular that I know, beyond a shadow of a doubt, took place in the real world and not in my imagination.
- И вместе с тем - был случай, который, вне всяких сомнений, - имел место в жизни, а не моём воображении - Слушаю.
Exposition - Dark Shadow
Выставка — Темная Тень
I think I'm gonna shadow down here.
Я немножко затемню вот здесь.
about being in that hotel room, down to the last overheard whisper or... or glimpse of a shadow in a mirror.
о том, как находились в номере отеля, вплоть до случайно услышанного шепота или... или тени в зеркале.