English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Shall i come with you

Shall i come with you translate Russian

32 parallel translation
Shall I come with you?
- Можно вас проводить?
Darling, shall I come with you?
Дорогая, можно мне с вами?
- Shall I come with you?
- Хочешь, пойду с тобой?
- Shall I come with you?
Мне пойти с вами?
Shall I come with you?
Пойти с тобой?
Shall I come with you?
- Может, мне пойти с тобой? - Нет-нет.
Shall I come with you?
- Может, мне пойти с тобой?
Shall I come with you?
Можно я пойду с тобой?
Then shall I come with you?
Значит мне пойти с тобой?
Shall I come with you?
Мне пойти с тобой?
- Yep. - Shall I come with you, bruv?
— Да — Мне пойти с тобой?
Shall I come with you?
Эмили, пойти с тобой?
Marth, shall I come with you?
Марта, мне отправиться с тобой?
Shall I come with you?
- Мне поехать с тобой?
Shall I come with you?
Мне с тобой сходить?
- Shall I come with you?
- Пойти с тобой?
- Shall I come with you?
- Можно с вами?
- Shall I come with you?
- Я пойду с тобой.
- I'll come with you then, shall I?
- В таком случае я пойду с тобой.
Shall I come up with you, talk to your boytriend? No.
- Может быть мне стоит подняться с тобой, и поговорить с твоим парнем?
If you don't come with us I shall never stand up
Если ты не поедешь с нами, я никогда не встану
When you are well, you shall come and stay with me where I can keep an eye on you.
Когда ты поправишься, переедешь ко мне, я буду за тобой присматривать.
Come back here again and my master and I shall see that you leave with more than just your tails between your legs.
Только вернитесь, и мы с хозяином посмотрим, как вы убегаете, поджав хвосты.
Daddy and I will come and kiss you good night later. Your blood shall run on the floor with that of the governor's pigeon. And him.
Мы с папой придем позже пожелать вам спокойной ночи
Out of my house and never come near again, else as God's my judge, I shall run you through with my own steel!
Вон из моего дома и больше сюда ни ногой, или Бог мне судья, я проткну вас моими столовыми приборами!
What I'm guessing it says is that considering the, shall we say, bumpy road we've been on the last week or so, that the figures your brilliant co-workers up the line ahead of you have come up with
Что я понял из ваших слов, учитывая, скажем так, извилистый путь, которым мы идём последнюю неделю. Что цифры, которые нарисовали сотрудники, стоящие выше вас, не соответствуют действительности.
Shall I come into dinner with you?
Пообедаем вместе?
If you've made up your mind..... I shall come with you.
Если ты решилась... я пойду с тобой.
Well, you come with me, we shall have a measure or two of gin. and I shall show you him.
Ну что ж, пойдем со мной, утонет наше горе, в джинсах И я ему покажу.
After tea, you're to come to the clinical room with me and I shall remind you of the proper method.
Зайдите после чая ко мне в процедурную, и я напомню вам правила.
Shall I not come with you?
Могу я поехать с тобой?
Then I shall come with you!
Тогда я поеду с тобой!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]