English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Shattered

Shattered translate Russian

870 parallel translation
Now, the economy is shattered.
Теперь их экономика разбита.
You've shattered the economy of the civilized world.
Вы уничтожили экономику всего цивилизованного мира.
Stones. Charred stones. Shattered stones.
Камни, камни, покрытые волдырями, расколовшиеся камни.
My nerves are shattered. It's going to haunt me.
Ужасно, я теперь все время буду об этом думать.
And these once-proud stones, these ruined and shattered temples bear witness to the civilization that flourished and then died here.
Эти некогда гордые камни, эти разрушенные храмы хранят память о цивилизации, которая здесь процветала, а затем погибла.
But if you refuse, know your body will be shattered like that pot.
Но если вы откажетесь, знайте, ваше тело будет прострелено, как этот горшок.
" Taken eight prisoners, killing four enemy in the process, while one leg and one arm were shattered and he could only crawl because the other leg had been blown off.
" Застрелив четверых, взял в плен восемь солдат противника, несмотря на то, что рука и нога у него были раздроблены, и он мог только ползти, потому что другую ногу оторвало снарядом.
He can't bear the death of his father... and our love, our marriage... have shattered him. Of course.
Он не смог перенести смерти своего отца, и наша любовь, наш брак потрясли его.
You see, I came back from the war a shattered man.
Видите ли, я вернулся с войны дряхлым стариком. - Интересно, что у Вас с глазом?
Besides, I'm a shattered man. I'd be of no use to you.
Кроме того, я - жалкий старикашка и Вам будет абсолютно бесполезно со мной.
Shattered man, my eye!
Дряхлый старикашка, мой глаз!
I must now tell of his failure, his shattered dream,
Сейчас я должен рассказать о его провале, о его разрушенной мечте,
The vessel is shattered, voiceless, emotionless, dead.
Сосуд разбит, нем, бесчувственен, мертв.
He's shattered.
Он совсем потерял голову.
At 20,000 feet, one of the windows shattered.
На высоте 20 тысяч футов окно разбилось.
She has destroyed my house, my family and shattered it.
Она разрушила мой дом, мою семью.
♪ Shattered and tossed and worn ♪
♪ Избит, разбит и брошен ♪
When I went to the hospital, her nose was broken, her jaw was shattered, held together by wire.
Когда я приехал к ней в госпиталь, ее нос был сломан... а две половинки челюсти... были связаны проволокой.
Our force by land is nobly held ; our shattered navy too knit again, and sails, threatening most sea-like
войска мои держались хорошо на суше, а флот опять собрался и на море имеет грозный вид.
Behold the man Behold your shattered king
Вот человек! Вот ваш поверженный царь!
The ball has shattered the bone below the knee and severed the artery.
Пуля сильно раздробила кость ниже колена и повредила артерию.
Frankenstein - ripped up, wiped out, battered, shattered, creamed and reamed!
Франкенштейн крушит их, рвёт их, режет и кромсает, салаты получает...
Our power is shattered, our might is destroyed
Наша сила уходит, наша мощь оставила нас!
Shattered, I went on blindly.
Разрушенный, я продолжал бежать вслепую.
- Shattered.
- Я выжат, как лимон.
Note that I am shattered.
- Не надо меня жалеть, ради бога!
Unfortunately, he believes that his soul is... shattered into four pieces.
К сожалению, он считает, что его душа разбита на четыре кусочка?
A shattered world.
╦ мам йатайеялатислемо йосло.
The forces of erosion, frost and rain, snow and ice, shattered the volcanic rocks into fragments.
Силы эрозии, мороз и дождь, снег и лед, разрушали вулканические породы.
The war's convulsions shattered the lives of millions of people.
Военные потрясения разрушили жизни миллионов людей.
Some have such large craters though that if the impacting comets had been just a little bit bigger the moons would have been shattered.
На некоторых кратеры так велики, что будь комета хоть немного больше, луна раскололась бы на части.
Inside the orbit of Jupiter are countless shattered and broken world-lets : The asteroids.
Марс – планета с древними долинами рек и сильными песчаными бурями, которые ветер мчит с половинной скоростью звука.
Tales of a world shattered like a crystal sphere.
о мире, разбитом вдребезги, как хрустальная сфера ;
So beautiful. So long, As though broken, shattered.
Такие красивые, такие тонкие, словно можно сломать, разбить,
But it was shattered when the Doctor destroyed the Cyber leader.
Но он разбился, когда Доктор уничтожил лидера Киберов.
And though I could control them, they shattered reality, if you know what I mean.
Конечно же, я владела ими, но они затмевали действительность, если ты понимаешь, что я хочу сказать.
The blade has 3 shattered nixoning.
Острие имеет три вмятины. Хотите взглянуть?
I do not know why oft'round me my hopes all shattered seem to be
Я не знаю, почему вокруг меня все мои надежды разрушены.
My sister was just shattered.
Моя сестра была просто сломана.
Weeks, months, years of quiet shattered.
Недели, месяцьi, годьi спокойствия полетели ко всем чертям!
"... the Desert of Shattered Hopes and the Crystal Towers...
"... в Пустыне Разбитых Надежд и в Хрустальных Башнях...
He was shattered.
- Он был раздавлен
Here, the stretch of our shattered fists
И наши не сжатые кулаки.
Ever since Prince Humperdinck fired him... his confidence is shattered.
- Он боится. С тех пор как принц Хампердинк уволил его, его уверенность пошатнулась.
It looks like a symphysial fracture, shattered mandible and probably worse.
Похоже, у нее разрыв симфиза, раздроблена челюсть, и, может, что-то еще хуже.
Jim cross is shattered.
Джим Кроссли просто уничтожен.
They've shattered yours inside.
Тебе изранили душу.
The Chains of Fenric are shattered.
Цепи Фенрира разрушены.
Raina : our romance is shattered.
Раина, наша любовь разбита.
There have been no messages since my transmitter was shattered.
Нагорная проповедь.
All your dreams have been shattered!
Все ваши надежды потерпели крах!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]