English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Ships

Ships translate Russian

3,755 parallel translation
Yeah, the ships were on their way back from
Да, суда возвращались с
You want to watch it - loose lips sink ships.
Мне нужна кое-какая услуга.
One mile from here, there are ships that could deliver us to Shanghai,
В одной миле отсюда есть корабли, которые могут доставить нас в Шанхай,
They said Leroy started screaming about space ships and little green men.
Они сказали, что Лерой начал кричать что-то про космические корабли и маленьких зеленых человечков.
If we spend the coin, place the order now, for shipment to the Christian lands, come the month of Ramadan, our oil-laden ships could be berthed in Kefalonia for the Holy month, alongside the entire Turkish fleet.
Если мы раскошелимся, чтобы заказать это сейчас для отгрузки в христианскую страну, и когда наступит месяц Рамадан, то в это священное время, наши, нагруженные маслом, корабли могут стать на якорь в Кефалонии, бок о бок со всем турецким флотом.
Ships loaded with oil are docked at Kefalonia.
Корабли загруженные маслом стоят у причала в Кефалонии.
So that Venetian ships can ply the Adriatic once more.
Итак, венецианские корабли могут курсировать по Адриатике опять.
Been running the names of ships.
Просматривал названия кораблей.
Well, the cruise ships leave at midnight.
Ну, круизный лайнер отплывает в полночь.
Okay, to avoid sanctions, Iran sails ships under flags of Zanzibar, Moldova...
Хорошо, чтобы избежать санкций, Иран плавает на судах под флагами Занзибара, Молдовы...
It could be one of a half a dozen ships.
Это может быть один из полудесятка кораблей.
- They were brought here by slave ships.
- Их привезли сюда как рабов.
♪ and rocket ships and shooting stars ♪ Again.
♪ ракеты и метеоры ♪ Еще раз.
They used to camouflage ships so you couldn't tell if they were coming or going.
Цвета камуфляжа, как у кораблей, не видно, когда причаливают, когда отчаливают.
All ships on full alert!
Все корабли привести в боевую готовность!
Order all ships afloat to rescue the admiral!
Всем кораблям защищать адмирала!
Our heads are at risk! You go to the Naval Department... Commandeer five metal ships
На кону наши головы! проверьте корабли и захватите с собой помощников.
These two ships were less damaged, they've been hauled back to dock
поэтому мы смогли их вернуть в порт.
The other ships couldn't be saved and are lost
Остальные корабли не удалось спасти.
But looking at where our ships were attacked it could be any one of five small islands
где были атакованы наши корабли это может быть один из пяти маленьких островов.
The'Sea Dragon'which sank our ships is the monster that Huo Yi raised
что потопил наши корабли... которого вызвал Хуо И.
There are whirlpools offshore which wreck unwary ships
Недалеко от берега есть водовороты. Из-за них многие корабли потерпели крушение.
All ships...
Всем кораблям...
All ships to turn and withdraw
Всем кораблям разворачиваемся и уходим.
All ships... Turn and withdraw!
Всем кораблям разворачиваемся и уходим!
( Dondo ) Da Lisi... ( Dondo ) Their ships have pulled back
( Дон До ) Да Ли Сы... ( Дон До ) Их корабли отступают
You know, I think we crossed right past each other like ships in the night, man.
Я думал, наши мнения наконец-то пересеклись как корабли в море.
I-I would launch a thousand ships and get a face tattoo for you, Abby.
Я бы послал за тобой тысячу кораблей и сделал бы татуировку ради тебя, Эбби.
" For decades, the lighthouse has stood, protecting ships from the rocky shores of Puget Sound.
" Десятилетиями маяк возвышался, предупреждая корабли о скалистых берегах Пьюджет-Саунд.
Not even the bigger ships are going out fishing.
Все эти большие судна прекратили лов.
Three ships full of scotch gone. Like that.
Три корабля, груженые скотчем, отправились в никуда.
When I was arrested, had my ships confiscated...
Когда меня арестовали и мои корабли конфисковали...
An army poised and ready to strike could march into the city on its dry riverbed underneath the gates designed to repel ships when the river was at its normal level.
Армия уверенная и готовая нанести удар может идти в город по высохшему руслу реки тайно через врата предназначенные для отправления судов когда уровень реки нормальный.
He said, "a ship is safe in harbor, but that's not why ships were built."
Он сказал "кораблю безопасно в гавани, но он не для этого строился".
You know what they say about rats and sinking ships.
Как там говорят про крыс и тонущий корабль?
But that is not what ships are built for. "
Но они не для этого созданы. "
Two of your ships have turned up in our investigation!
Два ваших судна всплывают в нашем расследовании!
We each stayed our separate course, like ships passing in the night.
Каждый из нас придерживался собственного курса, словно в море корабли.
Just two ships passing in the night.
Просто два корабля в ночи
Loose lips sink ships and all that.
Язык мой - враг мой и всё такое.
Yes, you can get ships on it and there are many ships on it, and ports and things like that.
Да, на этом озере множество кораблей, и порты, и все такое.
Something about buying French timber for ships.
Что-то о покупке французской древесины для кораблей.
They're expanding their fleet... war ships, exploring vessels for the new world.
Они расширяют свой... военный флот, суда для изучения нового мира.
We never made it to the ships.
Мы никогда не добирались до их судов.
It's just, we've been like ships in the night...
Просто, мы были как корабли в ночи...
Once I receive payment, the merchandise ships.
Как только я получу оплату, отправлю груз.
What ships have been in or out of here in the last week from Turkey?
Какие корабли причаливали и отчаливали отсюда за последнюю неделю из Турции?
It's on one of these ships.
Она на одном из кораблей.
Check the manifests for all incoming ships for any items signed by Nadeem Idris.
Проверьте документы всех прибывших кораблей, на наличие подписи Надима Идриса.
Portugal's ships are all that keep the English from raiding our borderland.
Португальские корабли это все, что удерживает Англию от захвата наших границ.
My ships made your country safe, but...
Мои суда сделали вашу страну безопасной, но...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]