English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Skill

Skill translate Russian

1,650 parallel translation
Players. Skill and talent.
Сноровки, Моцарты, таланты.
Has great focus and skill.
Она очень внимательна и опытна.
I'm sure someone with your skill can do it in half the time.
Я уверен, что кто-то с твоими способностями мог бы сделать это в два раза быстрее
This is more down to luck than skill.
В этом больше удачи, чем здравого смысла.
This is your skill set, not mine.
Это твоя сфера, не моя.
A man we deliver to the count with all of the training and skill an assassin can possess.
Человек, которого мы предоставим графу, со всеми его навыками и подготовкой, которые только могут быть у ассасина.
You will select the most suitable candidate, one with your strength and skill, one we can use to our advantage.
Вы изберёте наиболее подходящего кандидата, сильного и квалифицированного, которого мы сможем использовать для собственного блага.
Technical skill, subject knowledge, communication, insight.
Технические навыки, знание области, коммуникация, проницательность.
As it happens, yes, but in his defense, during his very brief time here, he has demonstrated little or no skill at anything.
Ну выходит что да, но в его защиту, за то короткое время, пока он здесь пребывал он продемонстрировал немного или совсем никаких навыков в чем бы то ни было.
There's the training, the skill assessment, the learning curve... how about right now?
Обучение, оценка способностей, выбор уровня сложности может, прямо сейчас?
To measure humble skill against vaunted prowess.
Чтобы сопоставить мои скромные способности с прославленной мощью.
Could be his real skill is just manipulation?
Может его настоящий навык манипулирование?
I have a skill.
У меня есть умение.
I have a skill.
У меня есть навыки.
You must dedicate your life to mastering your skill.
Ты должен посвятить свою жизнь оттачиванию своего мастерства.
My father's skill is incomparable.
Искусство моего отца - несравненно.
It takes significant skill to cook this rice.
Нужно большое умение, чтобы приготовить этот рис.
But actually, it's the first competition, a test of political skill and cunning.
Но на самом деле, это первое испытание, испытание умений политики и хитрости.
Convenient skill for an agent.
Удобная квалификация для агента.
Manipulatin'my containment trap's kind of a special skill, sweetheart- -
Управляя моим видом ловушки сдерживания, нужно особое мастерство, дорогая ( ой )...
Gannicus is a fucking fool, yet one of deadly skill.
Ганникус чёртов придурок, но со смертельными навыками.
Indus will never be champion, but he is not without skill.
Индусу не стать чемпионом, но он не совсем безнадежен.
Days past you fought me with something approaching skill.
Пару дней назад ты дрался со мной в каком-то атакующем стиле.
Legions with far greater training and skill than you have fallen upon this sacred ground.
Легионы с гораздо лучшей подготовкой и мастерством чем ты упали на этой священной земле.
His opponent, a warrior unmatched in skill and honor.
Его противник, непревзойденный воин в умении и чести.
Size and skill an advantage.
Рост и мастерство - его преимущество.
Gnaeus continues to gain in skill as retiarius.
Гней продолжает улучшать навыки ретария.
Here is a list of compulsories for strength, flexibility, and skill.
Вот список обязательных программ на силу, гибкость и мастерство.
Sasha, that was an elementary skill,
Саша, это было элементарно,
New York is safer if Neal Caffrey is lacking in at least one skill set.
В Нью-Йорке безопаснее, когда Нил Кэффри хоть чего-то не умеет.
That's quite a skill you've got the.
Неплохо у вас получается.
Uh... it appears that this, uh, forger is, uh, one of unparalleled skill. Aah! Ohh!
Хм... кажется, что тот, кто подделывал письмо, обладатель беспрецедентного мастерства.
Now you all might think that this mounted training is no big deal, special skill to pad your résumé.
Сейчас вы все можете думать, что в этой конной тренировке нет ничего особенного, еще один пункт в резюме.
You know, maybe you should just show them your special skill.
Знаешь, может, тебе стоит показать им свой особый навык.
Well, if you decide you want to raise him out here, let me know- - I could use a man with your skill set.
Что же, если решишь воспитывать его здесь, дай мне знать. Я мог бы найти применение человеку с твоими навыками. - Я за.
Vaana's hunting skill lies in recognising the difference between an easy meal and a deadly catch.
Охотничьи навыки Вааны заключаются в том, чтобы понять, лёгкая это или смертельно опасная добыча.
It's been an epic eight-hour battle, but Benjamin has shown his skill and bravery...
Это была грандиозная восьмичасовая битва, в которой Бенджамин проявил мастерство и храбрость.
For Tom "Pohako" Stone, displaying his skill in the ocean is a central part of what it means to be Hawaiian.
Демонстрация своих навыков в океане для Тома "Похако" Стоуна - это основа того, что значит быть гавайцем.
With waves over 15 metres, five storeys high, this is a real test of skill and stamina.
15-метровые волны, высотой с пятиэтажный дом, служат настоящей проверкой мастерства и выносливости.
The brother and sister depend on their father's courage and skill.
Сестра и брат зависят от мастерства и мужества своего отца.
Josphat's bravery and skill enable him to fish where no animal dares to venture.
Храбрость и умение Джосфата позволяют ему ловить рыбу там, куда не осмеливается зайти ни одно животное.
'The test of strength and speed, courage and skill.
Проверка на силу и скорость, храбрость и сноровку.
It's cause you're using strength instead of skill.
Действуешь по принципу "сила есть, ума не надо".
Well, considering the shadowy nature of terrorist cells, they utilize a skill we don't... infiltration.
Ну, учитывая теневую жизнь террористических организаций, они использовали навыки, которых у нас нет... Внедрение.
Her skill at analyzing and predicting terrorist behavior is unparalleled. "
Её навыки анализа и прогнозирования поведения террористов несравненны. "
It's a tough game. It's a game of skill.
Это жестокая игра Это игра мастерства
So we just have to be all dragged down to her shitty skill level.
В итоге мы вынуждены опускаться до её дерьмового уровня.
I like to see a proper skill.
Приятно смотреть на настоящую работу.
Or maybe it's like a special skill.
Или может это особый навык.
Your skill with a paper clip puts macgyver to shame.
Ваш трюк со скрепкой пристыдил бы и агента МакГайвера.
We each have our own special skill, Martinez.
У каждого из нас свои сильные стороны, Мартинез.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]