Slack translate Russian
904 parallel translation
Even if he doesn't listen, or even if he acts proud or says things too bluntly, cut him some slack and always stay by his side.
Я счастлив. А начнет разыгрывать надменность или станет слишком прямолинеен - и оставайтесь рядом.
You could say that where the biwa's tonal richness is born from is in the power of both ends of this crosspiece and its ability to move around with a moderate amount of slack. I believe the mental readiness with which we humans should live should be similar to that of this biwa.
что богатство тонов лютни рождается от силы обоих концов крестовины если её немного ослабить. и быть такими же внутри.
Buy, don't be slack l'll pay your fare back Come have a peek It's all Paris chic!
Пудра для носика, краска для волосиков.
Slack that off a little.
Ослабь немного.
Give us a little more slack here.!
Дайте нам немного слабины!
Take up that slack in the rope.
Выбери слабину.
Give me a little slack, will you?
Опусти немного удочку.
─ Perhaps not. But your discipline has been getting very slack lately.
- Может, и нет, но ваша дисциплина дала слабину.
Gimme some slack.
Добавь ещё немного.
Give me some slack.
Отпусти немного.
Give me some slack.
Ослабь верёвку немного.
Give me some slack.
Опусти меня немного.
I said give me some slack!
Ты должен меня опустить!
Takeo has decided to quit the life, give him some slack.
Такэо решил выйти из дела и жизнь дала ему небольшую передышку.
Hey, you men on that last wagon, keep up that slack. Keep it up.
Вы, там, на последней повозке, подтяните веревку!
And we're in a hurry. It's a bit funny to be slack off.
Мы тоже хотим, чтобы дело продвигалось быстрее.
- Take up the slack, will you?
- Не натягивай
Give it some slack. Come on, move!
Давайте, шевелитесь
When you sleep your face is slack.
Когда вы спите, ваше лицо расслаблено.
Reply. Are your lips too slack?
Отвечай, ждешь ли ты меня?
Last summer... this house got itself a reputation for being disgustingly slack.
Прошлым летом... наш колледж славился отвратительной распущенностью.
We have slack periods, but when the action starts you'll get more work in 12 hours...
Бывает затишье, но когда начнется, работы будет больше...
You gotta cut me some slack, baby.
Пойди на небольшую уступку, крошка.
Hey, you sure you got enough slack?
Ты оставил запас?
The slack season already?
Что, уже начался мёртвый сезон?
Slack season.
Мёртвый сезон.
Tie it to both ankles. Leave two feet of slack.
Оставь примерно сантиметров шестьдесят.
The name's slack.
Зовут Слэком.
You ain't the only one who knows slack.
Ты не единственный, кто знает Слэка.
One more, Mr. slack.
Ещё один, мистер Слэк.
Well, if it isn't Mr. slack.
Ну неужели это мистер Слэк.
Slack needs a favor.
Слэку нужна одна услуга.
I went looking for slack, but they put him on the bus to Richmond.
Я пошёл искать Слэка, но они посадили его на автобус в Ричмонд.
Slack's in trouble.
У Слэка проблемы.
The lying'son of a bitch was real sorry things were slack.
Пидор. Плёл, мол, "дела идут из рук вон плохо".
Slack, my ass!
ПЛОХО, СУКА!
I do not intend to have my professional reputation compromised by the slack appearance of a few temporary officers.
Я не допущу, чтобы моя профессиональная репутация пострадала из-за расхлябанности отдельных временно служащих офицеров.
Tell him to take up the slack gently.
Скажите, чтобы он осторожно подтянул провисшую часть.
Take up the slack!
Подтяните провисшую часть! Подтяните провисшую часть!
Business is slack ;
Бизнес идёт вяло.
Gimme some slack.
Опусти немного.
You reckon we been slack?
Ты думаешь, мы не готовы?
Maybe you've been slack.
Может, вы и не готовы.
You ain't been slack.
Вы не подвели.
We got some slack coming, right? You had three weeks on your back, Frost.
Фрост, ты и так провалялся три недели.
Morehouse, drop back to slack!
Морхауз, не расслабляйся!
They cut me some slack, Taylor!
И подкинули мне немного удачи, Тейлор!
Take up the slack.
Подтяните еще.
Slack.
Ослабь!
How do you expect to fulfill that mission when you're so goddamned slack?
И вы полагаете, вам это по плечам?
Don't get slack, Greta!
А то ноги останутся слабыми.