English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Sliding

Sliding translate Russian

404 parallel translation
And four are having lots of fun, sliding down the stairs.
И четыре весело развлекаются, скатываясь с лестницы.
Oh, boy, what banisters for sliding.
О, какие скользкие перила.
He's walking, sliding on a tight rope.
Идущий по натянутой веревке и поддерживающий баланс.
- Sliding into the distance.
- Ускальзывает вдаль.
A sliding panel?
Отъезжающая панель?
Funny thing. I always preferred sliding down the snakes to climbing up the ladders.
Занятно, я всегда предпочитал скольжение вниз по змее взбиранию по лестнице.
Suppose the car started up while I was midway sliding down the cables?
А если лифт поедет, пока я буду ползти по кабелям на полпути вниз? Даже просто смотреть в этот провал было жутко.
Sliding down the bannister?
Катался по перилам?
I assure you Elisabeth, it's as long as it is wide, try yourself. Is this the sliding rug?
"Уверяю тебя, Элизабет, она так же длинна, как широка, попробуй сама." А это коврик для поскальзываний?
She had a feeling of sliding down an incline... of going down... of being always about to drown... with no one to help.
Ощущение соскальзывания по наклонной поверхности... падения вниз... как будто все-время вот-вот утонешь... и никого рядом.
" Look at the water drops sliding down my breast.
" Смотри, капли воды стекают по моей груди.
[Rocks Sliding]
[Скатываются камни]
I dreamed I was sliding down the roof.
Мне снилось, будто я по крыше катаюсь с горки.
Hurry up and change the sliding doors. And paint over the walls too!
Поменяйте скорее фусума и закрасьте стены.
It's time we all awoke to the alarm bell of pollution, instead of sliding down the slippery slopes of..... whatever it is.
Пора объявить тревогу загрязнения, вместо того, чтобы скользить по склону что бы это ни было.
Who cares about an aging actress, sliding downhill?
Кто помнит о стареющей актрисе, падающей с вершины?
The snare : the dangerous illusion of being impenetrable, of offering no purchase to the outside world, of silently sliding, inaccessible, just two open eyes looking forward, perceiving everything, retaining nothing.
Западня, - опасная иллюзия собственной непроницаемости, прекращения обмена с внешним миром, иллюзия бесшумного скольжения, недоступности, двух широко открытых глаз, смотрящих вперёд, впитывающих всё, не сохраняющих ничего.
I started sliding down.
Я начал скользить в воду.
With sliding blades.
С плавающими ножами.
You're living with me now and you're not gonna go sliding around with your white hoodlum friends. But, babes.
Теперь ты живешь со мной... и ты не можешь сбежать со своими белыми хулиганистыми дружками.
And you sit, grown-up, intelligent human being, arguing with this thing. ( sucking ) ( gagging ) ( sucking ) You also notice that the right side of your face feels like it's sliding off of your skull.
борешься с этой штукой. что правая сторона лица будто сползает с черепа.
You might catch yourself sliding in and out... of a hallucinatory state after this is all over.
После этого у вас могут появляться и исчезать галлюцинации
The released power of the atom changed everything but our way of thinking, and thus we keep sliding down to a catastrophe never seen heretofore.
Развязанная мощь атома изменила все, за исключением образа мыслей, и мы скользим вследствие этого к невиданной еще катастрофе.
MAYOR's wife and daughter sliding slopes and this is the result
Жена и дочь старосты целый день катаются на санках, и вот результат.
Voila. Let's try sliding it.
Поставим его здесь.
The fat lady's gonna go sliding.
Толстуха сейчас загремит!
The pancakes will keep sliding off.
Блинчики пойдут как по маслу. Они не застревают в зубах.
I thought a big snail was sliding up my nightie.
Мне показалось, что большая улитка забралась мне под ночнушку.
I summarize, the rhythm, the sliding of feet...
"Ещё ничего не потеряно". Резюмирую : музыка, скольжение ног...
Use the sliding food carrier, no exceptions.
Используйте лоток для передачи пищи, никаких исключений.
You never see anybody on TV sliding off the sofa with crumbs on their face.
Ты никогда не увидишь кого-нибудь по телевизору, кто сползает с дивана с крошками на лице.
You think about this when you go out, and you'll take a look down and imagine what it'll feel like sliding'around down the bottom with eels and crabs crawling'out of your eyeballs.
ѕодумай об этом, когда будешь уходить. ѕосмотри вниз и представь, как при € тно будет ползать по дну. — выеденными глазами в компании крабов и угрей.
You barge into my house, remove all the sliding doors...
Вы вломились ко мне в дом, раздвинули все двери...
So, how would your husband feel about you sitting here with me sliding your foot so far up my leg you can count the change in my pocket?
Тогда скажи, как твой муж отнесется к тому, что ты здесь сидишь со мной и забралась своей ногой мне в штанину так высоко, что можешь посчитать мелочь в кармане?
Besides, the way America's public schools are sliding... they'll all be this way in a few months.
К тому же если так пойдет, через несколько месяцев все американские муниципальные школы будут такими же.
Broken bottle sliding into home.
Осколок битой бутылки.
He was doing something called "sliding into second".
Он делал кое-что, что называется "броситься ко второй".
- Sliding into second?
- Броситься ко второй?
You're right... A third one in the front, looks like your teeth are sliding out...
Третья спичка — и кажется, что у тебя выпадают зубы.
Small sliding gates in the fences.
Небольшие раздвижные проходы.
Every fifty miles you put a small sliding gate but the gates are only ten inches wide and there only open once a month for seven seconds.
Через каждые 50 миль ставим небольшие раздвижные проходы но шириной они будут в 10 дюймов ( 25-30 см ) и открываться они будут раз в месяц всего на 7 секунд.
Then you place the radioactive isotope... carefully behind the sliding shutter.
Теперь мы разместим радиоактивный изотоп... акуратно под смыкающуюся диафрагму.
You see, the sliding shutter works just like a camera.
Как видим, смыкающаяся диафрагма работает точно так же как в фотоаппарате.
Now we carefully place the sliding shutter mechanism... underneath the flubber.
Теперь мы тщательно размещаем механизм со смыкающейся диафрагмой... под летрезом.
I connected the accelerator to a sliding shutter.
Я соединил акселератор со смыкающейся диафрагмой.
Tricky. You're back-sliding.
О вами сложно, вы виляете.
59 % positive down to 32 % and sliding.
Да, так : 59 % были "за", а сейчас - 32 %.
So, one more slip and you will be sliding.
Ещё раз подскользнёшься и покатишься.
Where's the booth with the kneeler... and the sliding window through which you can't see me?
А где будка с подставкой для коленок... и задвигающееся окошко, через которое вы не можете меня видеть?
See that part where dang old George comes in there? He talks about tasting his own burp. And Kramer comes sliding in just like he always does.
Уошер, посмотри ту часть где входит тупой старикан Джорж и говорит про то, какая у него отрыжка на вкус
We're sliding, Eddie!
Мы падаем!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]