So bear with me translate Russian
53 parallel translation
It's Latin, so bear with me.
Это на латыни, так что имейте терпение.
So bear with me.
Оно всегда со мной.
I put a fresh coat of lacquer on this this morning, so bear with me with the fumes.
Я закончил покрывать его лаком только сегодня утром, поэтому зажмите носы.
I'm new, so bear with me.
я новичек, так что потерпите со мной.
We may have to shoot a line, turn the camera off, rehearse shoot that line, and do that all night long. So bear with me.
Говорю : " На репетиции времени не хватило, так что будем снимать реплику, вырубать камеру, репетировать реплику, врубать камеру, снимать реплику, - - и так до утра.
Here's my last bit, so bear with me.
И последняя мысль, потерпи немного.
Now what we don't want is you swallowing your tongue, so bear with me.
А сейчас нам не нужно, чтобы ты проглотил язык так что отнесись с пониманием.
So bear with me for a little bit.
Хочешь повыеживаться, ну давай, давай.
So bear with me.
Так что отнеситесь с пониманием.
It's a long explanation, so bear with me.
Долго объяснять, поэтому просто доверьтесь мне.
Now, Mrs. Doyle, you answered a number of questions last night, but I'd like to fill a few holes for myself, so bear with me.
Миссис Дойл, вы вчера уже ответили на кучу вопросов, но мне нужно ещё кое-что прояснить для себя, поэтому придётся ещё потерпеть.
So bear with me while I try to figure this all out.
Дайте мне время всё это обдумать.
So bear with me.
Итак, будь терпелива.
- so bear with me here.
- так что придется потерпеть меня здесь.
And, uh, I'm gonna make you guys suffer through some more boring speeches, and I apologize for that, so bear with me, okay?
И вам придется пострадать, снова слушая скучные речи, и я прошу меня простить.
But you heard about that accident last week? That guy had a few... now the local moms are up in arms, so bear with me.
теперь местные мамы готовы к бою, так что терпи.
- This is gonna be hard, so bear with me. - What are you saying?
И что ты решил?
So bear with me.
Потерпите немного.
It's all very preliminary so bear with me. We're ready when you are.
Мы готовы, как ты будешь готов.
I'll bear with grief, I'll bear with pain, so long as you do not leave me, my beloved!
Горе стерплю, обиду любую стерплю. Только не покидай меня, ладо мое!
It's a bit complicated, so it will take some time, so I hope you will bear with me, hear what I have to say.
Дело не простое. Без предисловия не обойтись. Прошу вас запастись терпением и выслушать меня до конца.
So I was hoping that, maybe, you could just bear with me for a little while longer.
Я надеялся, что мы... Может, ты потерпишь ещё мой поганый характер?
So just bear with me.
Поэтому.. терпи казак.
So... bear with me on this, because I haven't... done this in a long time, but... would you be interested at all in...
Слушай, поддержи меня немного, а то я совсем...
I'm still learning... so just, please bear with me.
Я только учусь... так, что пойми меня.
Here, as before, never, so help you mercy, how strange or odd soe', er I bear myself, As I perchance hereafter shall think meet to put an antic disposition on, that you, at such times seeing me, never shall, with arms encumber'd thus, or this headshake, or by pronouncing of some doubtful phrase,
Вновь клянитесь, если вам спасенье мило, как бы непонятно я дальше ни повел себя, кого ни пожелал изображать собою, вы никогда при виде этих штук вот эдак рук не скрестите, вот эдак не покачнете головой, вот так
You just can't bear to see me happy, and so you have to trash it with your emotions.
Ты просто завидуешь мне и хочешь все испортить.
â ª I get a fever that's so hard to bear â ª â ª you give me fever â ª This place--it's like the circus with alcohol.
Тут словно в цирке, только с алкоголем.
It's been a while, so you may have to bear with me.
Много времени прошло, поэтому будьте ко мне снисходительны.
So bear with me. That's all.
- Ты потерпи еще.
Now, I know you guys are all used to having some high-tech resources at your fingertips, but everything I know, I learned in the'80s when VCRs and rollerblades were the cutting edge, so just bear with me.
Понимаю, вы привыкли к высоким технологиям, но все, что я знаю, я выучил в 80-е, когда видики и ролики были новым словом, так что терпите.
So please just bear with me.
Так что потерпите немножко.
So I hope you'll bear with me.
Рассчитываю на ваше понимание.
All right, so just bear with me.
Просто потерпи
I couldn't bear to leave it behind. So I took him with me
Я не смог его там бросить, поэтому взял его с собой
So just bear with me till then.
А пока я остановлюсь тут.
So, um... if you'll just bear with me for a second.
Так что... если ты вытерпишь меня минутку,
We now have to claim this little pond for Top Gear, so, just bear with me, while I...
Теперь мы должны утвердить это маленький пруд для Top Gear, так, неси со мной, пока я...
So, uh, please bear with me, and we'll see if we can match some lucky ladies with eligible bachelors.
Так что потерпите меня, и посмотрим, повезёт ли счастливым дамам с вожделенными холостяками.
I'm figuring this out for myself now, so... just bear with me, okay?
Но теперь, я разбираюсь во всем сама, так что.. просто пойми меня, хорошо?
Look, I know how this is going to sound, OK, so just bear with me - but there is another world in the back of the larder and I think I'm supposed to save it.
Я знаю, это прозвучит странно, так что просто поверь мне, существует другой мир, у нас в кладовке и, кажется, я должна его спасти.
Bear with me. Since I came all the way to America, so I ought to try the Americano before I leave.
должна попробовать американо.
So text me, uh, when you're done with work, and we can work off these bear claws, if ya know what I mean.
Ну что, наберешь мне, как будешь заканчивать на работе, и мы поработаем над медвежьими когтями, если ты понимаешь о чем я.
So instead of thinking about leaving me, I would like it if you could bear with us.
чтобы ты прошла через это с нами.
I don't know how to say this, so just bear with me for one second.
Не знаю, как это сказать, потерпи немного.
So you will have to bear with me while I wrap my brain around the coincidence.
Так что тебе придется прийти ко мне, как только я соединю В своей голове все совпадения.
So cold! Just bear with me. I need to do this.
так надо.
I'm not sure how I'm gonna say this, so you're just gonna have to bear with me.
Не знаю, как я это скажу, так что вам придется потерпеть меня.
I've delivered many sermons, but never a best man's speech, so, please bear with me.
Я прочитал много проповедей, но никогда не произносил речь шафера, так, пожалуйста, помучайтесь со мной.
I'm gonna get into some sensitive areas here, so just bear with me.
Я затрону деликатные темы, так что потерпите.
So just... bear with me.
Так что... просто подтяни меня.