English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / So it's up to you

So it's up to you translate Russian

406 parallel translation
I put up a stiff fight for that seat... so if it's just the same to you, scram.
Мне пришлось жестоко побороться за это место,.. .. так что, если Вы не против, катитесь.
Jeeves, I never enjoyed myself so much in my life. Besides, you got me into this and it's up to you to get me out again. Boss, excuse me.
Дживс, в моей жизни никогда не было такой захватывающей погони, и это вы потащили меня в эту поездку, и не вам меня останавливать!
I thank you for being so frank. Now I know my problem, and it's up to me to change your mind.
Теперь я знаю свою проблему и постараюсь вас переубедить.
Because it's 100-to-1 shot because it's much more than line of duty because there's so little chance of us coming out of it I felt I ought to put up to you.
... и это больше, чем просто долг,.. ... поскольку у нас мало шансов выбраться,.. ... я решил это обсудить.
¶ So you see it's all up to you ¶
Здесь все зависит от тебя
It's not so proper if there pops up more scandal in the family. Hold on. You're not fixing to try blackmail, are you?
но не положено, если разразится скандал в семье подожди ты ведь не остановишься перед шантажем, не так ли?
Anyway, since you're so keen to muck up the kid's chances, it's OK by me.
Но, раз ты так хочешь лишить её жизненных перспектив, я умываю руки.
IT'S GOOD TO SEE YOU UP AND ABOUT AGAIN, SO SOON.
Рад видеть вас на ногах так скоро.
- I bet it almost killed you I'll take it up to the master I'm accompanying him to the Minister's house, so I'll take it over for you
- Клянусь, ты чуть не умер из-за этого заказа. Отнесу хозяину. Я сопровождаю его в дом министра, я передам.
So now it's up to you to take the helm.
Так что теперь ты главный.
you'll see that's how love is, you'll see that it's so spring has good thing's for love, you'll see that it's so in autumn, don't trust in love too much my heart in winter, the best, I think, is to give up
ты увидишь, какова любовь, ты увидишь её такой весна создана для любви, и это узнаешь тоже осенью не верь в любовь всем сердцем зимой лучше всего начинать
It's not so bad inside. Would you like to come up?
Может быть, зайдете?
- It's so good, I sort of hate to tear it up. - You've got to.
- Это так хорошо, просто жалко выбрасывать.
well, it's 13 minutes to the hour of nine, nine, nine here on wonderful radio one-one-one so if you're still lying in your big, big bed now's the time to get up out of it.
До свидания, сэр.
Why have you dug me up? Sure, a dead man doesn't have to worry about anything, but it's so boring.
ћертвому, конечно, спокойней, да уж больно скучно. ј что у теб € с этим ƒжавдетом?
- You're trying to patch it up? - Yes, I am. Not so loud, she's sleeping.
- Ты врешь, просто хочешь нас помирить!
So, it's up to you.
Так что решайте сами.
That little wooden door over there, which you found so intriguing... even tried to open, well, it's through that door that sometimes... well, sorry to use such an ugly expression... but it's through that little door that souls, all bloated with evil, come back up from hell to escape into your dear world.
Та маленькая деревянная дверь, которая вас так заинтересовала... вы даже открыть её пытались, именно через неё иногда... простите, придётся прибегнуть к грубым выражениям... именно через эту маленькую дверь души, переполненные черной злостью, бегут из ада в ваш прекрасный мир.
So if that's what you're after, you can tell Saul Enderby to shove it up his smoke and pipe it.
Ладно. Зачем пожаловал? Ты никогда не делал ничего просто так.
I track you two to the Zone, and then you pick up those Earth-fraulies then it's so long.
Ясно, значит я провожаю вас двоих в Зону, вы подбираете своих Земных кукловерток и прощай Ники?
It's not so easy to remember when you're caught up in the work though, is it?
Не так просто помнить об этом, когда поглощен работой, не так ли?
So it's up to you to execute me.
Значит, исполнишь мою просьбу.
"Son, is there anyway I can ask you to type up the'suck your own cock'bit, so I can pin it to your grandmother's headstone?"
"Сынок, если можно, напечатай свою шутку про" пососи свой хуй ", Чтобы я могла прикрепить её к памятнику на могиле бабушки "
So I was driving past the building site today. - You know, it's goin'up right next to...
Я сегодня как раз проезжал мимо стройки недалеко от Фудлэнда.
- Homer... you know how I feel, so it's up to you.
- Гомер... [Skipped item nr. 318]
It's when you eat too much and you chuck it up so you don't turn out to look like me.
Когда ты много ешь, тебя потом тошнит, и ты не толстеешь, как я.
You're gonna get the procedure up to us, whatever it is, and we're gonna go over it step by step, so there's no foul-ups.
Давайте нам процедуру какой бы она ни была... и мы пройдёмся по ней шаг за шагом, чтоб не было ошибки.
It's up to you, but if I answered your questions, then you need to confess since you are missing them so much why not to go back home and take a look?
Можешь не говорить, если не хочешь. Но я отвечал на все твои вопросы. Почему ты не едешь домой, чтобы увидеться со своими сестрами, раз так хочешь?
Your behavior leads me to conclude that either you've given up your investigation in which case, it's my duty to take over or... you found something- - something so disturbing that you're hesitant to inform Captain Sisko.
Ваше поведение позволяет мне прийти к заключению, что либо вы забросили свое расследование, тогда мой долг - взять его на себя, либо вы узнали что-то, что встревожило вас и чем вы не спешите делиться с капитаном Сиско.
So... it's up to you.
Так что решать Вам.
We're almost out of here! Tails! Tails, are you all right? I'm fine, but I'm worried about that tornado! So this is the Land of Darkness! Eggmanland should be straight ahead! All right! Let's hurry! Tails, doesn't something seem a little strange? I think Eggman purposely picked the route with the most traps! But this really is the quickest way to the generator! There's even be a warp zone right up ahead! Let's get moving! What is this place? Let me check. We just exited the warp zone, so this should be... It says these are ancient ruins.
Мы почти на месте! Эй, Тейлс! Тейлс, ты цел? Я в порядке, но Торнадо! Тёмные Земли... Навигатор показывает, что Роботрополис там! Тогда вперёд Тейлс, что-то не так! Мне кажется, Роботник специально выбрал для нас самый опасный путь! Но это на самом деле самый короткий путь к генератору! Впереди нас должны быть точка телепортации! Вперёд! Что ты знаешь об этом месте? Судя по навигатору, мы телепортировались в место, обозначенное как Древние Руины.
Even so, are you lost in thought over him? There are still other things I wanted to ask you, but our dialogue is drowned out by the sound of the car, and drifts out into the street. DAN DAN, little by little, I'm being charmed, it's strange, even to me, how when anything comes up, I want to call you right away.
are you lost in thought over him? and drifts out into the street.
You wake up all smelly, and aching from head to toe and hungrier than you've ever been only you have no idea what hunger is or any of that stuff so it's all real confusing and painful, but very, very good.
Очнёшься - всё воняет, всё болит от макушки до пяток и ужасно хочется есть, как никогда раньше правда, ты сейчас и понятия не имеешь, что такое голод и прочее так что это очень необычно, очень больно, но очень и очень здорово.
There is fate, but it only takes you so far... because once you're there, it's up to you to make it happen.
Судьба есть, но она лишь только дает тебе шанс... Потому что дальше, всё зависит только от тебя.
So, then it's up to you.
Так, тогда вам решать.
- So... it's up to you, sirs.
- Так что... решайте, сэры.
It's an increased-risk mission, so, you know, it's up to us.
Крайне опасное задание, выбор за нами.
So it starts to look like whether it's God setting things up in advance... and knowing everything you're gonna do... or whether it's these basic physical laws governing everything.
Становится без разницы, Бог ли устанавливает порядок вещей и знает всё, что ты собираешься делать... или это простые законы физики управляют всем и вся.
Right about here's... where the angel's supposed to show up... and tell you not to pull your dick out... but we bitch-slapped that motherfucker... and sent him packing, so it's smooth sailing.
Нe стoит стeсняться сeбя... Здeсь дoлжeн был пoявиться ангeл... и сказать тeбe, чтoбы та нe вынимал свoй члeн из штанoв... нo я надрал задницу этoму урoду... так чтo тeбe придeтся принять рeшeниe самoму.
So now it's up to you, Elvis.
Так что теперь, всё зависит от тебя, Элвис.
There was so much time and money and energy spent obsessing and analyzing... trying to get a glimpse of your body, that soon it felt like... the world had forgotten about everything else... and you end up feeling... disconnected from your own body, like it's not even yours.
И если бы столько времени, денег и энергии тратилось на любование на разглядывание твоего тела, как будто весь мир забыл обо всем на свете, и, в конце концов, тебе бы стало казаться, что твое тело тебе уже не принадлежит.
So, I thought I could possibly ask you, if it's not to much, to take her in your car with you when you leave, keep her there for a while, till she clears her thoughts up.
Поэтому я хотел попросить тебя, если тебе не трудно, посадить ее в свою машину и увезти с собой, подержать ее у себя, пока мысли свои не прочистит.
Yeah, so, a lot more guys in make-up probably, cos make-up's just crazy, Native Americans used to wear it and it did all right for them until... until... well, till you killed them all, I suppose.
И.. так... будет больше парней с макияжем я полагаю, потому что макияж это нечто, Коренные американцы его использовали, Всё у них было ничего пока... пока... Ну, вы не переубивали их всех, я думаю.
You're only too happy she had to give it up so there's no proof. Agent Reyes.
Вы настолько счастливы, что ей пришлось отдать его, таким образом, нет доказательства.
So what, you end up dead and I get to spend the rest of my life knowing it's my fault?
И что, ты умрёшь, а я до конца жизни буду винить себя в этом? Я пас.
So it's really up to you.
Ищи выход сам.
Because it's supposed to make it so when you get back on the outs, you never wanna screw up again.
Потому что предполагают, что когда ты выйдешь отсюда, ты больше не захочешь так облажаться.
I told the cops you had no one to take the fuck care of you, so they set it up with Mrs. Santa's sister watching you till your dad gets back in one year and three months.
А я сказал копам, что о тебе ни хуя некому позаботиться, вот они и прислали тебе миссис сеструху Санты, чтоб она присмотрела за тобой, пока батя не вернется... через год и три месяца.
Having it set up this way. You know, it's so familiar and it seems insane not to talk.
Раз тут всё так устроено, ты знаешь, так знакомо, и... кажется безумным - не говорить.
Well, breakfast was so great and the town's so nice, and you made staying over sound so fun, that we decided to take you up on it.
Ну, завтрак был таким вкусным, а город такой милый и вы сделали остановку здесь такой веселой. что мы решили остаться с вами.
So taking your brief of "managing his affairs" literally, you come up with a plan to make it look as if she's after his money.
То есть понимая буквально, что вы управляете всей его жизнью, у вас возник план, как создать видимость, что она охотится за его деньгами.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]