English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / So thank you for that

So thank you for that translate Russian

233 parallel translation
So thank you for that.
И я благодарю тебя за это.
That was very brave of you to make that call, tommy, so thank you for that.
Ты очень храбро поступил, позвонив, Томми.
I got those keys, so thank you for that. - We gotta go.
Ну все, я забрала свои ключи, так что спасибо и нам пора...
Thank you so much, Mrs Croft, for what you did for my father. But I'm afraid you won't be able to enjoy the benefits of that will you forged just yet. It was just a joke, dear.
Сегодня вечером, следуя указаниям мистера Пуаро, я прятался за шторой в библиотеке.
Listen, thank you so much for dropping that lawsuit against me.
— лушай, спасибо тебе огромное за то, что отказалс € от иска ко мне.
Thank goodness everything's all right! Almost, but not quite. What did you do that for? So now we're finally even, Sonic.
Слава богу, что теперь всё в порядке! Почти, но не всё! Эй, за что? Теперь мы квиты, Соник.
I realize that my dream has come true, and I thank all of you from the bottom of my heart for making it so.
Таких богатых Полных достоинства людей, - я понял, моя мечта сбылась. И от всего сердца благодарю вас за то, что вы сделали это возможным.
Gosh, thank you so much for bailing me out that way.
О, спасибо огромное, что выручили меня.
Thank you so much. You know the only reason he went to Kyoto was because he wanted to be promoted and become a proper man for Tomoe. He wanted to help the Shogunate, His ambition was great, but because he became a bodyguard, he ended up like that.
Мне очень жаль. что Томоэ хотела выйти замуж за видного человека. но в телохранители подался из-за её надменности и наглости.
I just want to say that I love you guys so, so much and thank you for being here on my special night.
Просто хочу сказать - я вас очень люблю, ребята! Спасибо, что пришли в столь особенный для меня вечер.
I mean - 790 can't find the key and I am not at the point of death, thank you very much, which means that I am gonna remain captain of the Lexx for the foreseeable future, so we're wasting our time here, OK?
Черт, 790 ключа не увидел. Момент смерти не настал. Большое тебе спасибо.
But thank you so much, dear, for bringing that to everybody's attention.
Но спасибо, дорогуша, что сообщили об этом всем.
Sharing is so much a part of their way of life that they have no word for'thank you.'
"Они так привыкли всё делить, что у них даже нет слова" спасибо ".
Thank you. Just so you know, that exam was no picnic for me, either.
" Я бы с радостью вступила с тобой в брак, но будь прокляты эти предубеждения и толерантность.
Thank you so much for that gift.
Спасибо большое за такой подарок.
So, thank you very much for that.
Спасибо создателю.
She's blushing. Thank you for making her feel so welcome tonight, and for that I wanna do a special number for her.
Спасибо, что вы так тепло встретили её сегодня, дамы и господа.
Good evening. Thank you for coming so numerous to this very special event that honors all of you, who through your generosity...
Добрый вечер и спасибо, что великодушно согласились прийти на этот торжественный вечер, устроенный в честь тех, кто, как и вы, были щедры и благородно жертвовали.
Fine. I just wanted to say thank you for that gesture of yours. It was so kind of you.
Я просто хотела поблагодарить Вас за ваш благородный поступок.
- Oh, I don't know about that... - Thank you so much for your time.
что уделил нам столько времени.
That's that feeling that you have to have, and so for me it's been such a powerful exercise, every morning to get up and say thank you, every morning when my feet hit the floor, thank you.
С вами должно быть это чувство благодарности, и поэтому для меня стало поразительным упражнением подниматься каждое утро и говорить "Спасибо", каждое утро, когда я опускаю ноги на пол - "спасибо".
So thank you for letting me know that I need to keep a better eye on him.
И спасибо тебе, что позволила мне узнать, | что я должна за ним присматривать.
Thank you for proving to me that God exists so I can have this awesome after life.
Спасибо, что убедил меня в существовании Бога и я могу отлично проводить время после жизни.
Yeah, well, you know, as tempting as that sounds, you know, I'm just not ready to date, so... thank you so much for the dinner.
Но я как-то не готов к новым отношениям, так что... спасибо вам за ужин. Вальтер, постойте!
Michael, thank you so much for saying that.
Майкл, спасибо за вашу речь.
And now I'd just like to take this opportunity to thank someone who's not only responsible for planning all of this tonight, complete with a rastafarian theme that you all embraced so heartily, but who is also the mastermind behind the solving of tonight's crime.
И теперь я хочу воспользоваться возможностью поблагодарить кого - то, кто не только ответственен за всю организацию вечера, выполнив в растафарианской теме с огромным воодушевлением, но, который также участвовал в решении сегодняшнего преступления.
And hopefully if that goes well, we'll kind of do like a regular thing, so, yeah, thank you again for that,'cause...
- И, надеюсь, если все пойдет хорошо, мы будем делать это регулярно, так что, еще раз - спасибо тебе, потому что...
Well, thank you so much for the advice, but I would rather not give the Mayhans time to consult an attorney - Yeah, did you really get the impression there that I was offering you advice? - or get their stories straight.
Спасибо большое за совет, но я предпочла бы не дать Мэйхенам время посоветоваться с адвокатом или друг с другом сговориться.
I wanted to thank you for your job offers. I'm sorry that it's taken me so long to give you an answer.
Спасибо вам за все ваши предложения, и простите, что я так долго тянула с ответом, но, похоже...
Yeah, um, naomi, about that, thank you so much For flying jason in.
Да, Наоми, насчет этого, спасибо тебе большое, что привезла Джейсона.
Gosh, Bill, thank you so much for telling me all that.
Блин, Билл, спасибо тебе большое за то что сказал мне все это.
So we hope that will continue, we thank you people for it.
И мы надеемся, что так будет и дальше и благодарим вас за это.
I just wanted to say thank you so much for all that you've done.
Я просто хотела поблагодарить тебя за все, что ты сделал.
Oh, thank you so much for that.
О, большое спасибо за это.
So, yeah, I'll take door number two, and thank you for that extra 33.3 %.
Поэтому я выберу дверь номер 2 и поблагодарю за лишние проценты.
So, thank you... for that.
Спасибо тебе за это.
- So, thank you for that.
- Так что, спасибо тебе за это.
So we'll put that on the books and see you next week and thank you for understanding about that silly little office prank.
Так что мы запишем это и увидимся на следующей неделе. И еще раз, спасибо за понимание... насчет небольшой глупой выходки.
Well, thank you for the ride, Paul. That was so much fun.
Спасибо, за заставку, мне очень понравилось.
Thank you so much for hooking that up.
Спасибо за помощь
I understand that was a big step for both, and I appreciate it, so thank you.
Я понял, что это был серьезный шаг для вас, и я ценю это, спасибо вам.
Thank you so much for bringing that up in front of a reporter.
Спасибо тебе большое, что выложил репортеру все наши личные секреты.
- Thank you so much for saying that.
Большое тебе спасибо.
Thank you for giving us all this gift so that he can come into the world.
Спасибо, что преподнёс нам этот дар, теперь он может прийти в наш мир!
So, thank you for helping me see that.
Так что спасибо, что помогла мне понять это.
Wow. Thank you so much for explaining that.
Вау, огромное спасибо за объяснение.
thank you, i have so much editorial work that i have no idea... i thought you'll working... we are here. marc, i need you to reassign for a few days.
Спасибо, у меня так много редакторской работы что я просто не знаю... Я думала, что мы пойдем... Мы на месте.
All right, so that's about it. Well, thank you so much for your help.
Компьютер Натали отлично, ну вот и все об этом
And the gift that you gave me. So I just want to thank you for giving me the opportunity to go to college, educate myself, and become the next president Obama.
Если бы "только" и "всего лишь" были орешками и конфетками, то каждый день стоял бы пир горой.
No one's ever done that for me before, so thank you.
Никто никогда раньше не делал для меня такого, спасибо вам.
Thank you so much, Barney, for that.
Спасибо тебе большое, Барни, за... это.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]