Something to look forward to translate Russian
134 parallel translation
- Well, that's something to look forward to.
- Значит, есть к чему стремиться.
We have something to look forward to.
Нам есть на что надеяться!
We have something to look forward to.
Нам есть чего с нетерпением ждать.
Then I have something to look forward to.
Мне надо просто подождать.
Yes, that's something to look forward to.
Да, она мне понадобится.
I wouldn't have made it through this crazy thing if I didn't have something to look forward to.
Я не смог бы преодолеть это безумие, если бы кое-кто не показал мне путь.
Great. I can't wait. Now I really got something to look forward to.
Зато теперь мне действительно есть чего ожидать!
Look, I want something to look forward to.
Я надеюсь на лучшее будущее для себя.
It's helped me to have a goal... something to look forward to.
Это помогло мне обрести цель... Обрести то, к чему можно стремиться.
You feel like that, too, like you got something to look forward to?
Ты тоже это чувствуешь, видишь какие-то перспективы?
- That's something to look forward to.
Да. Я бы очень хотел послушать.
And you always gave me something to look forward to every day, so- -
" ты всегда давал мне что-то, чтоб с нетерпением ждать следующий день.
It's nice to have something to look forward to.
Прекрасно иметь что-то, чего с нетерпением ждешь.
And then he found Buddy here. Buddy's given him something to look forward to.
Но после того как нашёл Бадди, этот пёс словно подменил его.
For Dirk Diggler the future is something to look forward to, not to fear.
Дирк Дигглер смотрит в будущее, но без страха.
You have to have something to look forward to to bring you out of it!
Тебе нужно что-то, к чему ты стремишься... чтобы вытянуть тебя из этого!
Something to look forward to.
Буду это предвкушать.
- Give me something to look forward to.
Не подведите меня. Договорились.
Tell me there's still something to look forward to when I get home.
Скажите мне, что еще осталось что-то, к чему стоит стремиться домой.
So buy them at college, it's something to look forward to.
Так купи их в колледже, оно того стоит.
So Tim has something to look forward to for his surprise party tonight.
Значит Тиму есть чего ждать в качестве подарка на сегодняшней сюрприз-вечеринке.
It would give us something to look forward to.
Начинай копить деньги. У нас будут планы на будущее.
That's something to look forward to.
Предвкушаю с радостью.
Having expectations also gives you something to look forward to.
Ожидание дает тебе еще надежду.
For the first time since I lost Richard, I feel like I've got something to look forward to.
Впервые после смерти Ричарда я почувствовала в моей жизни просвет.
You can't have this yet, but I want you to have something to look forward to.
Да. Пока тебе этого нельзя, но я хочу, чтобы тебе было что предвкушать. Что это?
- Something to look forward to.
- Что-нибудь предвкушать...
Something to look forward to.
Этого тоже можно ждать с нетерпением.
Time was a murder was something to look forward to.
Когда-то мы с нетерпением ждали убийства.
Something to look forward to when you die.
Подробнее узнаешь после своей смерти.
It's something to look forward to after the meal.
Увидите после того как покушаете.
But I've had something to look forward to.
Но у меня было к чему стремиться.
That's something to look forward to.
Определённо есть, чего ждать.
'When you're with someone,'there's a future, a present, something to look forward to.
Когда ты с кем-то, есть будущее, настоящее, что-то заставляет смотреть вперед.
Something to look forward to.
Только этого мне не хватало.
Great Something to look forward to tomorrow
Отлично. Интересно, что принесёт нам завтра.
It'll give me something to look forward to.
Это позволит мне предвкушать кое-что.
Thrill-seekers have something to look forward to this summer as Six Flags unveils a brand-new roller coaster.
Этим летом компания "Сикс Флэгз" дарит любителям острых ощущений новый аттракцион.
Look at that, shouldn't we be doing something? If you step forward here and get beaten by them, your whole body would be beaten to pieces, so how would you handle that?
разве мы не должны что-то сделать? как ты с этим справишься?
Maybe what you and I needed was a war, so we could look forward to something pleasant happening to one another.
Возможно, нужна была война или какое-нибудь отчаянное событие, чтобы с одним из нас случилось что-нибудь забавное.
That's something else I have to look forward to.
Я так рада.
Ah well, well that's interesting, that's something for me to look forward to hopefully, a long way down the road.
Ну что ж, это очень интересно, значит, у меня еще есть надежда, правда долго ждать, когда сбудется.
And that's something we've all got to look forward to.
И это то, чего от него нам следовало ожидать.
( Clears throat ) Look, erm... sorry to be a bit forward and all that but... you don't fancy going for a Christmas drink, do you? I mean, nothing implied. Just maybe go and see something Christmassy or something.
- Послушай извини за прямоту, но ты бы не хотела куда-нибудь сходить выпить на Рождество, а?
I just wanna have something to look forward to.
Я просто хочу предвкушать что-нибудь на нашей следующей встрече.
You can't work on something, look forward to something, invest all your energy in something like I did, then put it on hold because an old lover blames you for never calling.
Ты можешь над чем-то работать, чего-то ожидать, вкладывать всю свою энергию во что-то, как я делала, потом забыть все, потому что бывший любовник обвиняет тебя, что ты не звонишь.
You can look forward to something special today.
Сегодня я приготовлю вам нечто особенное.
You know, this is the part of day That I look forward to most... when I know there's something bizarre out there. I just don't know what it is.
Знаете, вот именно этого момента я больше всего жду каждый день... когда я узнаю, что стряслось что-то аномальное и еще не знаю, что именно.
Something long-term to look forward to.
Не знаю, чего-то перспективного, долговременного.
Retirement comes to us all sooner or later and life only really begins in our golden years something I look forward to myself.
Отставка и пенсия, так или иначе, а всем нам грозит, и жизнь только начинается в наших золотых годах, иногда я и для себя заглядываю наперёд.
Made a big deal about surviving something, his whole life to look forward to.
Говорил о том, как это важно, что ему удалось пережить какое-то событие, - что у него вся жизнь впереди.