English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Songs

Songs translate Russian

3,541 parallel translation
Three songs?
Три песни?
Actually, we sang four songs.
Вообще-то мы исполнили четыре песни. Четыре?
Four? You... you've never sang four songs with me.
Тебя никогда не хватало на четыре песни со мной.
Seriously, you don't know any of my songs?
Серьезно, вы не знаете ни одной моей песни?
Old songs are better, too.
И песни старые хороши.
If we're talking about songs, then it's Bae Ho.
Если говорить о песнях - это Пэ Хо.
What if I tell you how... under the ocean there is this... giant mammal using sonar and sing songs?
Что, если я скажу тебе, что... под океаном есть... гигантское млекопитающее которое поет песни с помощью сонара?
She would sing all the songs to us.
Она пела нам все песни из фильма.
He writes these amazing songs, and...
Он пишет потрясающие песни и...
Working hard on songs all day.
Целый день... усердно работаю над песнями.
I've only... fuck, you know when you've just got so many songs and then just none of them'll fucking come out?
♪ Я только,... черт, этот момент, когда у тебя так много песен, но в нужный момент не можешь вспомнить ни одной...
Actually, don, I think both our songs were excellent.
На самом деле, Дон, я считаю, что обе наши песни просто отличные.
Well, it's not like we don't know the songs or anything.
Ну, мы же знаем свои песни.
"But in some of you, that longing is a torrent rushing with might to the sea " Carrying the secrets of the hillsides And the songs of the forest
"Но в некоторых это стремление сильно как поток, мощно несущийся к морю, увлекающий за собой секреты склонов холмов и песни лесов."
Peter, our people have 10 songs.
Питер, у нашего народа десять песен.
The songs tell us that inside of each of us is a miracle.
Согласно им, в каждом таится чудо.
Remember me, in your stories and in your songs.
¬ споминай мен € в своих рассказах и в своих песн € х.
My mom liked sharing with me all the pop songs that she loved growing up.
Моя мама любила делиться со мной всеми популярными песнями, которые ей нравились в детстве.
You've heard of his songs... "Titty telethon"?
Ты слышал его песни :
- They write songs about it.
О нем сочиняют песни.
Every week it's the same fucking people with the same fucking songs in the exact same fucking order.
Каждую неделю те же сраные люди с теми же сраными песнями в том же сраном порядке.
They will write songs about you!
О тебе будут слагать песни!
She's taught me many songs.
Она научила меня петь.
There is to be a great feast tonight. Songs will be sung, tales will be told, and Thorin Oakenshield... will pass into legend.
Будем петь песни, рассказывать истории, и Торин Дубощит... превратится в легенду.
Sad songs hit the spot, don't they?
Грустные песни цепляют, правда?
The lyrics of a Spanish legion old songs. That we used to sing when we're on a mission in Croatia.
А это были слова старых песен испанского легиона которые мы пели, когда были на миссии в Хорватии
Come spread your wings Dance and sing songs about freedom
Взмахни крыльями Танцуй и пой о нашей свободе
- Sing songs, march.
- Песни поют, маршируют.
- Two songs.
- Две песни.
You can get me the best music teacher in the world and I still wouldn't be able to write songs like Paul McCartney.
Вы можете прислать мне лучшего учителя музыки в мире, а я всё равно не смогу писать песни как Пол Маккартни.
- Do you want to write songs?
- Вы хотите писать песни?
The music, the songs, the bubbles?
Музыка, песни, пузыри?
There's only, like, three songs.
Их же всего три на свете.
You're rich, you're famous, and you're clean again and you're back here to record new songs.
Ты богат, знаменит и снова трезв... И вернулся, чтобы записать новые песни.
I can come up with 10,000 ideas for songs and music but I wouldn't be able to put a single song together without her.
У меня в голове могут вспыхнуть 10 тысяч идей для песен и музыки,.. ... но без нее я не смогу сложить их даже в один-единственный трек.
Can you continue forever to write songs of painful love without all the booze, divorces and drugs?
А ты бы смог писать песни о несчастной любви, забыв о выпивке, вечных разводах и наркотиках?
I just came to see you sing a couple of songs and to say... yeah, well done.
Просто пришла посмотреть, как ты поешь и сказать... да, ты молодец.
The Margaery Tyrell who walks into the sept a fortnight from now will inspire 1,000 songs.
Через две недели от сего дня Маргери Тирелл войдет в септу, и об этом сложат тысячу песней.
I knew better than to listen to sad songs or to check my phone every two seconds to see if they had called... because they didn't.
Я знаю, каково это слушать грустные песни или проверять свой телефон каждые две секунды, надеясь, что кто-то из них позвонил. Но никто не звонит.
Brighton, with all its weather, has become my home and, whatever hold this town has on me, well, it's been forcing its way violently into my songs.
Брайтон, с его погодой, стал моим домом. И эта погода удерживает город во мне, даже грубо врывается в мои песни.
Is this a... a theme in your songs - of responsibility and accountability?
В ваших песнях присутствует эта тема - ответственности и подотчетности?
You came with basically fixed songs, in the sense of musically as well as lyrically, to the studio, and we were...
Ты пришел с по сути готовыми песнями, в смысле музыки также, как и в смысле текста, в студию и мы были..
Once you've understood the song, it's no longer of much interest, and some of those... some of those great songs that you do, that you kind of become aware of new things over the years,
Стоит понять песню и она теряет свое значение, и некоторые их этих.. этих великих песен, которые ты делаешь, ты как бы открываешь новые грани спустя годы,
- with songs and...
- с песнями и..
Soon it will become domesticated and we will drag it back to something familiar and compliant and we'll put it in the stable with all the other songs.
Скоро ее приручат и мы затащим ее к чему-то знакомому и податливому, и поставим в стойло вместе со всеми остальными песнями.
The songs are very much about people and... and it's these people that kind of prop up the songs.
Песни во многом о людях и.. и именно они как бы поддерживают песни.
the narratives of the songs.
в процессе повествования песни.
Should we run through the songs?
Нам надо пробежаться по песням?
I write songs too.
Я еще и песни пишу.
You write your own songs?
- Ты сам пишешь песни?
- I'd love to hear one of your songs.
- Нет, нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]