Spartan translate Russian
232 parallel translation
O, Spartan dog more fell than anguish, hunger or the sea look on the tragic loading of this bed.
А ты, спартанский пес, Ты злобой превзошел мор, голод, штормы! Взгляни на ложе с грузом роковым -
You're a Spartan.
Ты - спартанец.
They would then have had to be at least eleven as the Spartan football stadium.
Их бы тогда должно было быть как минимум одиннадцать, как футболистов Спарты на стадионе.
Let's think of ancient Spartan women who would throw to Keadas whoever refused cunnilingus
Вспомним же женщин древней Спарты, которые сбрасывали в Кеаду всех мужчин, если они отказывались делать куннилингус.
Um... I think it's going to have a slightly... spartan look.
На самом деле, думаю, будет скромно.
"The only possibility that Romania will not become an ephemeral apparition, is the infiltration of the Spartan spirit, into a country of cunning, skeptical and resigned people." - wrote Cioran.
"Единственная возможность, чтобы Румыния не стала чем-то эфемерным - это проникновение спартанского духа в страну хитрых, скептичных и безропотных людей", - писал Чоран.
Before you say it, I had no idea what Spartan conditions we were in for.
И прежде чем ты что-то скажешь, я не подозревал, в каких спартанских условиях мы окажемся.
Men with Spartan lives, simple in their creature comforts, if only to allow for the complexity of their passions.
Люди, живущие по-спартански, спокойно относящиеся к земным благам, для которых важны только их весьма серьёзные жизненные интересы.
- Yeah, it's real Spartan.
По спартански.
"You're a Spartan, you will stand in your underpants."
"Ты спартанец, ты должен стоять в своих трусах."
" l don't think I am a Spartan.
" Я не думаю, что я спартанец
You didn't come for the Spartan queen.
Ты же не за спартанской царевной приехал.
I lost seven brothers in the Spartan wars.
Я потеряла... Семерых братьев в спартанских войнах.
Just keep it Spartan, keep it crude.
Сохраните спартанские условия, оставьте помещение неотделанным.
Conditions are a bit Spartan, but it's our home away from home.
Это все немного по спартански, но это наш'дом вне дома'.
Manufactured by 300 years of Spartan warrior society to create the finest soldiers the world has ever known.
Его готовили, следуя традиции, ставшей плодом 300-летней истории... спартанского военного общества призванной создавать лучших солдат которых когда-либо видел мир.
It was his initiation his time in the wild for he would return to his people a Spartan or not at all.
Это была его инициация время, которое он должен был провести вдали от людей Чтобы вернуться к своему народу истинным спартанцем или не вернуться вовсе.
In the end a Spartan's true strength is the warrior next to him.
В конечном итоге истинная сила спартанца в воине, который рядом.
Because only Spartan women give birth to real men.
Потому что лишь спартанские женщины рождают настоящих мужчин.
For no Spartan king has gone to war without the ephors'blessing.
Ибо ни один спартанский царь не начинал войны без благословения эфоров.
And wave after wave of Persian attack will smash against Spartan shields.
Волна за волной атаки персов будут разбиваться о спартанские щиты.
And no Spartan, subject or citizen, man or woman slave or king, is above the law.
И ни один спартанец - ни свободный, ни подневольный ни мужчина, ни женщина ни раб, ни царь не может подняться над законом.
The ephors choose only the most beautiful Spartan girls to live among them as oracles.
Эфоры выбирают прекраснейших спартанских дев чтобы те жили среди них в качестве прорицательниц.
It is not a question of what a Spartan citizen should do nor a husband, nor a king.
Главное - не то, как должен поступить спартанский гражданин или муж, или царь.
- The Spartan army must not go to war.
Спартанская армия не может идти на войну. И не пойдет.
Spartan!
Спартанец!
Only one among us keeps his Spartan reserve.
И только один из нас сохраняет спартанское спокойствие.
And with a little Spartan help your Persian scouts supplied the mortar.
А ваши персидские шпионы, с нашей скромной спартанской помощью пошли вместо извести.
You wear the crimson of a Spartan.
Ты носишь алый спартанский плащ.
Each Spartan protects the man to his left from thigh to neck with his shield.
Каждый спартанец своим щитом загораживает соседа слева от бедра до шеи.
- But l- lf you want to help in a Spartan victory... - Yes. ... clear the battlefield of the dead, tend the wounded, bring them water but as for the fight itself I cannot use you.
А если ты хочешь помочь победе Спарты уноси с поля боя мёртвых, заботься о раненых, давай им пить но в самой битве ты мне не нужен.
Today no Spartan dies.
Сегодня не умрёт ни один спартанец!
That is always a difficult time for a Spartan mother.
Это трудное время для каждой спартанской матери.
That's the Spartan code, my little queen.
Так записано в кодексе Спарты моя милая царица.
That is Spartan law.
Таков спартанский закон.
And by Spartan law, we will stand and fight and die.
И по нему мы будем стоять и драться и умрём.
But you have another talent unlike any other Spartan.
Но еще у тебя есть талант оратора, которого нет у других спартанцев.
I come to you as a Spartan woman.
Я пришла к вам как женщина Спарты.
We must send the entire Spartan army to aid our king in the preservation of not just ourselves, but of our children.
Мы должны послать всю спартанскую армию в помощь царю чтобы спасти не только себя, но и детей наших.
Despite your insufferable arrogance the god-king has come to admire Spartan valor and fighting skill.
Несмотря на твою неисправимую заносчивость богоподобный царь пришёл воздать должное спартанской доблести и военному мастерству.
Go tell the Spartans, passerby that here, by Spartan law, we lie.
"Иди, скажи спартанцам, прохожий что здесь лежим мы, оставшиеся верными спартанским законам."
Easily... although their decorating, a little bit Spartan for my liking.
Легко. Хотя их отделка - несколько спартанская на мой вкус.
There's blood. A proper little Spartan.
В нём говорит кровь маленького спартанца.
Spartan, stay in the corner.
— партан, оставайс € в углу.
Spartan.
Спартанское.
Listen, when I go and procure those lungs for you, you're going to be happy there's a Spartan on your side.
Что ж, тогда я пойду и достану для вас лёгкие, спартанцы на вашем месте были бы просто счастливы.
What should you do if you see a Spartan with a new hairdo?
Что надо сделать, если вы увидите спартанца с новой прической?
One of their spies who'd gone to the Spartan camp They're a load of nancy boys.
Один из шпионов, который проник в спартанский лагерь, доложил : " Там полно неженок.
the Spartan reply.
"Если". И это был оригинальный лаконичный ответ спартанцев.
If. If you see a Spartan with a new hairstyle run as fast as you can.
Если вы увидите спартанца с новой укладкой, бегите от него как можно быстрее.
accustomed the Spartan conditions.
Привык к спартанской обстановке.