English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Spears

Spears translate Russian

459 parallel translation
became troubled in his later years by the contradiction between the Buddist doctrine of making use of life and the martial arts doctrine of killing life and so he bid his disciples to discard their spears and forbade them from practicing in the martial arts.
в последние годы жизни был озадачен противоречием между буддийским учением о жизни и учением боевых искусств о лишении её. Поэтому он приказал ученикам отложить копья и запретил им практиковать боевые искусства.
Ring-around the rosie, a pocket full of spears!
Поймались, мышки! Клетка захпопнулась!
It doesn't look much like the fish spears I knew back at Marblehead.
Не очень это похоже на гарпун, что я видел в Марблхэд...
They still use spears like that in Corinth.
А в Коринфе гарпуны похожи на этот...
I thought Shakespeare actors used spears.
Я думала они пользуются шпагами.
Sir, we could arm the villagers with bamboo spears.
Учитель, крестьян можно вооружить бамбуковыми копьями.
You said you wanted armor, spears and bows.
Сам говорил : "доспехи, копья и луки".
After a battle, they hunt down the losers with their spears.
После битв они с рогатинами охотятся на раненых!
Throw down your spears.
Хватит! Бросьте копья!
Pick up your spears!
Поднять копья!
Raise your spears and give the battle cry.
Вздымайте копья с боевым кличем!
Once they're in, we form a wall again with our spears.
А потом сомкнём ряды, выставив копья.
Remember, after the first one's in, jump out with your spears.
Помните! Сразу за первым надо сомкнуть строй.
THEY SHALL BEAT THEIR SWORDS INTO PLOWSHARES, AND THEIR SPEARS INTO PRUNING HOOKS NATION SHALL NOT LIFT UP SWORD AGAINST NATION, neither SHALL THEY LEARN WAR ANY MORE
Надпись : "И перекуют мечи свои на орала, и копья свои - на серпы и не поднимет народ на народ меча, и не будут более учиться воевать".
And line up all the spears and swords in front out here.
И расставь в ряд все копья и мечи тут, спереди.
I've heard of an ambush with spears but what are you thinking sticking spears up my face in the broad daylight?
Я услышал о копьях... но зачем тыкать ими мне в лицо средь бела дня?
Nothing for common soldiers, so they use spears of wood or bamboo.
Но только не для простых солдат - у них копья из дерева или бамбука.
- and all armed with spears.
И все вооружены копьями.
- Yasuke, spears!
- Ясуке, копья! - Слушаюсь!
There's a man lying there dead, and you talk about stone spears.
Там мертвый человек, а вы разглагольствуете об острых наконечниках.
Denaddin. Babà Kaemaz. They are good with spears, swords and hammers.
Денаддин, Баба Каймац... сильны на копьях, мечах и булавах.
Where I expected ferocious savages... armed with spears, lances and poisoned arrows... ready to turn all travelers into a quick meal... I meet only peaceful villagers... whose pastoral lives remind me... of the country folk in many parts of our own land.
чьё пасторальное существование напоминает мне
The brutalized population of Europe stood by helpless as their plowshares and pruning hooks were literally beaten into swords and spears.
Подвергнутый мучениям народ Европы беспомощно наблюдал, как его плуги и серпы были буквально перекованы в мечи и копья.
Although I suspect radio telescopes then will be as obsolete as stone spears are now.
Хотя подозреваю, что тогда радиотелескопы будут такой же древностью, как для нас каменные копья.
A handful of men, with knives and bows and spears, and the power of the three to face if we do get past them?
Горстка людей, с ножами, луками и копьями против мощи этих троих, если мы действительно хотим покончить с ними?
My claws are spears!
Когти — копья!
Arrows flew, swords and spears glittered, Bard's squad fought bravely, dwarves and Bilbo Baggins fought desperately.
Летели стрелы, сверкали мечи и копья, мужественно сражался отряд Бэрда, отчаянно дрались гномы и Бильбо Беггинс.
Legionares, spears out!
Легионеры, копья вперёд!
Spears out!
Копья вперёд!
We've been sticking him with spears!
Мы встретили его во всеоружии.
Somebody gather the spears.
Кто-нибудь принесите копья.
You just can't make enough swords and spears and knives and daggers to satisfy the demand.
Куй мечи, копья, ножи, кинжалы, а ему всё будет мало.
She's hotter than Britney Spears.
Да она круче самой Бритни Спирс!
"The Leather Clad Centurion", 1960, and his first color feature in 1966, "Big Shiny Spears".
"Центурион в кожаных доспехах" и первый цветной фильм 1966 года, "Большие сверкающие копья".
Or make spears.
Или сделать копья.
Hundreds of'em. Long spears.
Сотни длинных копьев.
This is Captain the Lord Spears, one of Major Munro's exploring officers.
Это лорд Спирс, капитан, один из разведчиков майора Манро.
Even Captain Spears doesn't know who he is.
Даже капитан Спирс не знает, кто это.
May I introduce Captain the Lord Spears?
Позвольте представить капитана лорда Спирса.
Here, where you killed McDonald, where you killed Berkeley. Where you killed Jack Spears.
Здесь, где ты убил МакДональда, где ты убил Беркли, где ты убил Джека Спирса.
Arrowheads, spears.
Стрелы, копья.
They say his hide bristles with swords and spears and knives stuck in him by those who have tried and failed.
Говорят, его шкура щетинится мечами, копьями и кинжалами, 213 00 : 14 : 03,783 - - 00 : 14 : 05,974 которые вонзили в него те, кто сражался с ним и потерпел поражение.
You're good with spears...
Ты хорошо обращаешься с копьем...
Cos he's surrounded by the buggers, with their tin frocks and their spears and... and their...
Потому что вокруг него полно козлов в своих оловянных курточках, со своими пиками и...
- Imaginary babies throw spears at you.
- Воображаемые дети мечут в тебя копья.
You got a see-through baby "ooga chucking" spears.
Элли, вы видите прозрачного ребенка, метающего стрелы "Уга Чака".
Go in his cave with spears.
Лезем в берлогу с копьями.
Now you all just sit there and keep your mouths shut while I go listen to my Britney Spears records.
Фефяс вы профто уфядетесь и будете дерфать рты на жамке, а я пойду флуфать жаписи Бритни Фпирс.
"Every day when one's body and mind are at peace, " one should meditate upon being ripped apart " by arrows, rifles, spears and swords,
Каждый день, когда тело и ум пребывают в покое, нужно представлять себе, как тебя пронзают... стрелами, убивают выстрелом из ружья, протыкают копьём или разрубают мечом.
Spears, arrows.
Копья, стрелы.
They bring old muskets and spears as artillery.
Тщетная попытка миролюбивого народа изобразить воинственность...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]