English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Squares

Squares translate Russian

322 parallel translation
How I used to long for a home of my own... in one of those quiet houses in the little London squares... with the woman I should one day come to love.
Мне всегда хотелось жить... в спокойном тихом домике на маленькой лондонской площади... с женщиной, которую я люблю.
But here we squares is millionaires, ach, du wunderbar candy bar [Music :]
Но здесь мы прямо миллионеры, Ах этот волшебный батончик!
To you, they're a couple of squares, huh?
Для тебя они просто парочка недалеких людишек, так?
Dig the squares. Can we get some service here?
Да, замечательно.
With traditional thoroughness, the Navy plan was to cut the South Pacific into squares and search each square.
С присущей ему педантичностью он составил план разбить южные воды на квадраты и исследовать каждый из них.
- That squares me with everybody.
- Это уравнивает меня со всеми.
Yeah, what are these squares outside the house here?
Так, что это за квадраты здесь у дома?
They're patchwork squares.
Это - лоскутки.
railway stations and squares, villages, hospitals and bogs.
станции, площади, деревни, госпитали, болота.
and below the streets, neighborhoods, the squares, the Square, and through the middle the river, the Parma, which divides the two cities, the rich from the poor.
Площадь, и посредине проходит река Парма, которая разделяет два города - богатый и бедный.
The squares are their secondary targets.
Квадраты - их вторичные цели.
To them, we're just a bunch of squares... straight men, civilians!
Для них мы просто кучка обывателей. Простаки, штатские!
On arrival at the 4th house, of equal squares, the number 7 Eccles Street, He automatically put his hand in the back pocket of his jeans, to get his key.
На подходе к четвертому дому, в ряду прочих нечетных номеров, за номером 7 по Экклз-стрит, он автоматически сунул руку в карман, чтобы достать ключ.
The four squares around the cathedral used to be crammed with thousands of pilgrims.
В радиусе четырех кварталов от собора... было не протолкнуться от пилигримов.
Come inside my squares.
Войди в мой мир.
Did any of these wicked always hanging around the squares.
кто-нибтдь из зтих нечестивцев всегда околачивается на плоЩадях.
- Goddamn hypocrite squares!
- Чёртовы лицемеры! - Ладно.
Foreigners expect the squares of London to be fog-wreathed, full of hansom cabs and littered with ripped whores, don't you think?
Иностранцы ждут, что площади Лондона затянуты туманом, на улицах кэбы и кругом полно зарезанных шлюх.
With the tip of your shoes you trace circles on the sparsely sandy ground, or squares, or an eye, or your initials.
Кончиком ботинка ты рисуешь на песчаной земле круги, квадраты, или свои инициалы.
Squares, avenues, parks and boulevards, trees and railings, men and women, children and dogs, crowds, queues, vehicles and shop windows, buildings, facades, columns and capitals, sidewalks, gutters,
На площадях, проспектах, в парках и на бульварах, деревьях и оградах, в мужчинах и женщинах, детях и собаках, в толпе, в очередях, в автомобилях и в витринах магазинов, на зданиях, фасадах, колоннах, капителях, на тротуарах, в водостоках, на плитках тротуаров, серых под моросящим дождём.
When I count three, you jump, and don't touch any of those squares.
Итак, когда я досчитаю до трёх, прыгаешь, и не касаешься ни одного из этих квадратов.
You know, kind of like old squares in a battle like you see on a calendar like the Battle of Waterloo.
Ну, знаешь, как рисуют на картинах. Видел календари с видами битвы при Ватерлоо?
Measure those squares bisected by my lines both horizontal and vertical.
Измерьте разрезанные квадраты как по горизонтали, так и по вертикали.
If once a bonfire was enough to make it rain, burning some vagabond on it to save a crop, how many masters'houses would have to be set on fire, how many killed in the streets and on the squares before the worlds turns just again and we can tell our word?
Если когда-то костра было достаточно, чтобы пошёл дождь, если на нём сжигали какого-то бродягу для спасения урожая, сколько господских домов нужно было бы поджечь, скольких убить на улицах и площадях, чтобы мир снова стал справедливым и мы могли сказать своё слово?
They had to be republicans, because the partisans died in the valley, shot on the squares and hanged from the balconies or they were sent to Germany.
Должно быть, это были республиканцы, потому что партизаны умирали в долине, их расстреливали на площадях, вешали на балконах или посылали в Германию.
Another day she sent me word not to come to Ganelli because there was danger, and the Germans did raid the squares and the cafés.
Однажды она передала мне не появляться в Канелли, потому что там было опасно, и немцы действительно провели рейд по площадям и кафе.
Many places on Earth seem suddenly to crystallize out revealing an intricate pattern of straight lines squares, rectangles and circles.
Множество мест на Земле обретают четкую структуру, открывая взгляду сложный рисунок из прямых линий квадратов, прямоугольников и кругов.
Kepler's third or Harmonic Law states that the squares of the periods of the planets the time for them to make one orbit are proportional to the cubes, the third power of their average distances from the sun.
Третий или Гармонический закон Кеплера гласит, что квадраты периодов обращения планет вокруг Солнца относятся, как кубы среднего расстояния планет до Солнца.
Triangles or squares or pentagons.
Треугольники, квадраты или пятиугольники.
We have squares, circles, triangles and we all scurry about and we can go into our houses and do our flat business.
Среди нас есть квадраты, круги, треугольники, мы снуем вокруг, заходим в свои плоские дома и занимаемся плоскими делами.
It's, you know, ordinarily drawn in third-grade classrooms as two squares with their vertices connected.
Ее обычно рисуют в школе, как два квадрата с соединенными вершинами.
Green. With large squares.
С большими квадратами.
Every morning after breakfast, Sebastian, Cara and I would leave the palace by the street door and wander through a maze of bridges and squares and alleys to Florien's for coffee.
Каждое утро после завтрака Себастьян, Кара и я выходили из дворца на улицы и пробирались через лабиринт мостов, площадей и аллей в кафе "Флориан".
You keep shifting the squares until you achieve a pattern that makes sense.
Ты все время перемещаешь квадраты, пока не получишь структуру, которая будет иметь смысл.
It states, "the square of the hypotenuse of a right triangle... " is equal to the sum of the squares... "on the other two sides."
- Два треугольника равны, если две стороны и угол, заключенный между ними, одного треугольника соответственно равны двум сторонам и углу между ними другого треугольника.
I wash, clean, reclaim,.. .. I build streets and squares, where people meet, greet.
Я чищу, мою, ремонтирую, я строю улицы и площади, где сходятся люди.
One-four-nine, the squares of one-two-three.
Один-четыре-девять, квадраты одного-два-три.
Perhaps, those were the best years... those years spent together in the street, the squares, the gardens of thier own town.
А возможно, особыми были именно те годы, когда два человека бродили по улицам, площадям и садам своего города.
The streets... the squares... were empty.
На улицах... площадях... Было безлюдно.
All the little squares have hardened red sauce in them.
Все дырки забились засохшим соусом.
Next, we take some toilet paper tear off some little squares and stick one there and there, and any place you're bleeding.
Затем берешь туалетную бумагу отрываешь маленькие кусочки и приклеиваешь тут и там, где ты порезался. Вот так.
He played Parrises Squares with a group of his schoolmates.
Он играл в квадраты с группой своих одноклассников.
Renny started Parrises Squares when he was young.
Ренни начал заниматься ими с раннего детства...
Do you remember the parrises squares tournament of'24?
Ты помнишь "Парижские площади" на соревнованиях 24-го года?
Equal to the sum of the squares on each of the two sides, sir.
Равен сумме квадратов, построенных на катетах.
Walking's for squares.
Ходить по площадям.
- Squares and butterflies.
- "Квадратики и мотыльки!"
Squares stand for money.
Квадратики - это картины, квадраты.
And the Pawn can move two squares in its first move.
- Две клетки? - Да, две клетки.
And made the Pawn move two squares.
Прошу меня извинить, Наваб.
Two squares forward, one to the side.
- Две клетки прямо и одна в сторону.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]