Stays translate Russian
3,480 parallel translation
It stays in the same place all year no matter what time, and all the other stars rotate around it.
Она постоянно на одном месте, неважно в какое время, а другие звёзды вращаются вокруг неё.
Raven stays here to build up defenses.
Всё. Рейвен останется здесь строить укрепление.
- The shirt stays!
- Футболка остается!
She stays.
Она остаётся.
Without Donna, this thing stays dead on the table, Joe.
Без Донны всё так бы и пылилось в ящике шкафа, Джо.
into the "in progress" column and it stays there until it is ready for "testing."
в "ход работы" и остается там. пока она не готова для "тестирования"
This is detective always-stays-loyal.
А это детектив Всегда Верная.
She's named after her father alvin stays-loyal.
Её назвали в честь её отца Алвина Всегда Верного.
FBI stays out of it.
ФБР остается в стороне.
It's very important that this stays confidential, so call me.
Очень важно, чтобы это осталось в секрете, так что позвоните мне.
Quinn stays in our custody until I say otherwise.
Квинн остаётся у нас в заключении пока я не скажу иначе.
But, uh, Quinn stays put till Coulson says otherwise.
Но, хм, Куинн остаётся на месте до дальнейшего приказа Колсона.
And you better hope she stays that way.
И тебе следует надеяться что она останется в этом же состоянии
Until we figure out what's going on, Cassie stays here.
Пока мы не разберемся с тем, что происходит, Кэсси останется здесь.
Deal stays the same, Julian.
Условия те же, Джулиан.
Thank you. Oh, and I'd like for at least one of us to see some action, so if you guys happen to have sex, it's cool if she stays in the room.
И мне бы хотелось, чтобы хотя бы один из нас увидел действо, так что если вы ребятки, вздумаете заняться сексом, будет круто, если она останется в комнате.
What happens at the Russian consulate stays at the consulate.
Что случилось в Российском посольстве, остается в посольстве.
Ruddy fellow turns up uninvited, trailing nieces, stays for weeks, spreading distemper.
Приперся без приглашения, притащил племянницу, торчит тут целый месяц, срывается на всех...
He stays here.
Он останется здесь.
Just make sure he stays in bed, all right?
Убедись, чтобы он не вставал, хорошо?
Mom and grandpa agreed that grandpa stays stays in the room at the celebration, if he is allowed to see the big fireworks at midnight.
Мама с папой договорились с дедом, что на время праздника он останется в комнате, из которой в полночь будет виден грандиозный фейерверк.
And so you can keep believing, so long as it stays hid.
Может верить в это и дальше, пока оно не найдено.
The guitar stays here.
Гитару оставь тут.
So what happens in the art studio stays in the art studio?
Значит, что происходит в мастерской, остается в мастерской?
You know, I'm not sure it's appropriate if Amy's girlfriend stays over for the shower.
Знаешь, а я не уверена, что это правильно, что девушка Эми останется на девичник.
What if it stays this way forever?
Что, если они останутся навсегда?
Maybe what happens in the cave stays in the cave.
Возможно, то, что произошло в пещере остается в пещере.
Without Donna this think stays dead on the table.
Без Донны всё так бы и пылилось в ящике стола.
He stays.
Он останется. Я пойду на свадьбу.
Not if he stays in that apartment, there isn't.
Нет, пока он в квартире.
You can pray all you want, preacher boy, but the TV... stays on.
Молись сколько хочешь, проповедник, но телевизор... я не выключу.
It's like my dick just stays hard, but I don't need pussy.
Словно у меня стояк, но женщина не нужна.
But in the meantime, he stays locked up on the assault.
Но на это время он остается арестованным за нападение.
He steals a car, I pull him over, he drives away, car's impounded, and he stays in Duluth.
Он крадет машину. Я его останавливаю, он уезжает, машина задержана, и он остаётся в Дулуте.
He stays in Duluth.
Остаётся в Дулуте.
Let's hope she stays that way for awhile.
Будем надеяться, что пока не проснётся.
Till then, everything stays between us.
До тех пор всё должно остаться между нами.
W-Wait, wait, uh, this stays just between you and me, right?
- Стой, подожди. Это останется между нами, ладно?
If Coulson thinks it's important that this stays between us, then we should trust him. Right?
Если Коулсон думает, что важно, чтобы это осталось между нами, значит, мы должны поверить ему.
Look, unspoken rule, people... surgeon stays home, patient suffers, as well as the doctors who have to cover for you.
Негласное правило... хирург остаётся дома - страдают пациенты, а так же врачи, которые прикрывают вас.
You keep me up to speed on anything you hear about my daughter, but she stays in play.
Информируй меня обо всем, что услышишь о моей дочери, но она остается в игре.
From now on, the gate stays closed.
С этого момента, ворота остаются закрытыми.
Northern Lights stays protected.
Ctверное сияние остается защищенным.
And this time, make sure he stays dead.
И на этот раз убедитесь, что он мертв.
Alright, well the clinic stays open for another hour.
Ну, в клинику все равно еще только через час.
Jack stays out of it.
Джек держится подальше от этого.
Well, the thing about German is once it's with you, it stays with you.
Что ж, суть немецкого в том, что когда вы его постигаете, он вас не покидает.
A song gets stuck in your head, and it just stays there.
Песня застревает в твоей голове, и остаётся там.
Believe me, it's a hell of a lot better for both of us if he stays in Mexico.
Поверь, для нас было бы лучше, если бы он остался в Мексике. Нас?
Zach OS 7, he stays.
Зак OS 7 останется.
"What happens in AA stays in AA?"
Вылезаем.