Streets translate Russian
5,295 parallel translation
Streets in the sky, houses made of sunlight and steel.
Улицы в небе, домов сделанный из солнечного света и стали.
Not on the streets, John.
Не на улицах, Джон.
I'm standing on the Gianicolo Hill overlooking the chaos in the streets of downtown Rome where the military continue to assemble in droves.
Я нахожусь на холме Джианколо и смотрю сверху на хаос, творящийся на улицах Рима. Военные всё прибывают.
Dwight wouldn't survive a week in those streets.
Дуайт и недели не протянет на улице.
See, the streets couldn't defeat me, disease couldn't stop me.
Меня не смогли сломить улицы, не смогла остановить болезнь.
Want you to know the people who'll be moving product through your territory So you don't accidently beef with them on the streets.
Познакомитесь с теми, кто тоже с нами сотрудничает, чтобы знать, кому не переходить дорогу.
He said y'all ran the streets together, though.
- Вы ведь с ним вместе торговали на улицах?
Went right back to them streets.
"Нет, спасибо" - и вернулся сюда.
Ain't nothing more for you but the streets.
И ты так и останешься на улицах.
Unobstructed view of the surrounding streets.
Беспрепятсвенно просматриваются соседние улицы.
Tivon Askari grew up an orphan on the streets of Tikrit.
Тивон Аскари рос сиротой на улицах Тикрита.
A halt to gestapo tactics here on the streets of South L.A., to certain policing policies, to racial profiling.
Прекращение гестаповской практики на улицах Южного Лос-Анджелеса, принятие мер в отношении расовой дискриминации.
Well, we've known the rules to the streets since we was kids.
- Что же, таковы правила игры.
With each bite, you'll swear you were on the streets of Seville.
С каждым кусочком ты почувствуешь, что ты в Севильи.
You should be out, wandering these fair streets with a beautiful girl on your arm.
Ты должен выходить в свет, блуждать по ясным улицам под руку с красивой девушкой.
Wander the streets until you're so terribly weak that you have no choice but to stop at the nearest cafe and order something wonderful to eat along with a glass or two of wine.
Изучать улочки пока ужасно не устанешь, и нет выбора кроме как зайти в ближайшее кафе, заказать что-нибудь вкусное, бокал или пару бокалов вина.
Hero Truther says in other countries, they shoot people like us in the streets.
Герой Правды говорит, что в других странах людей как мы расстреливают на улицах.
Okay, I don't want the two of you out on the streets when this hits.
Когда все начнется, на улицах лучше не показываться.
Killing a woman on the streets of New York, a half-block from a police station.
Убить женщину на улице Нью-Йорка рядом с полицейским участком.
Found her living on the streets, hiding behind a dumpster like a dog.
Нашел ее на улице, пряталась за мусорным баком, как собака.
He lived on the streets but he still had his mum.
Он жил на улице, но у него была мама.
So we have less than 24 hours to assure these streets that Empire is stronger now than it's ever been before and this family can take whatever artists it wants and can keep the artists it has.
У нас менее двадцати четырех часов, чтобы сделать "Империю" сильной, как никогда раньше, заполучить всех артистов, которые нам нужны, и сохранить тех, что есть. Да прольется кровь!
But this--gunned down in the streets...
Но это... его застрелили на улице...
Your leader had a great following on the streets.
У вашего лидера множество последователей там, на улицах.
The streets are filling.
Улицы переполнены.
Keep patrolling the streets, at least until the festival is over.
Продолжайте патрулировать улицы по крайней мере, пока не закончится праздник.
Herodias, is it me, but since the crucifixion of the Nazarene, are there more Roman soldiers in the streets than usual?
Иродиада, мне кажется, или же с момента распятия Назарянина на улицах стало больше римских солдат?
Tell the centurion we always process through the streets!
Скажи центуриону, мы всегда проходим с процессией по улицам!
Then why are the streets crammed with Roman soldiers?
Тогда почему на улицах не протолкнуться от римских солдат?
Once there are less soldiers on the streets.
Как только снаружи будет поменьше солдат.
An average New Yorker gets caught on camera over a thousand times a day just walking the streets.
В среднем жители Нью-Йорка попадают на камеру более тысячи раз в день, просто гуляя по улицам.
Sometimes the choice sucks, but is she really in a better place now on the streets, selling herself?
Иногда, выбор - отстой, но ей сейчас действительно лучше на улице торговать собой? Я так не думаю.
I shouldn't have put Phil's business out on the streets.
Я не должна была выносит сор Фила из избы.
We're gonna be turned out onto the streets.
Нас вышвырнут на улицу.
I walk through New York streets and I don't hear the music anymore.
Я хожу по улицам Нью-Йорка и больше не слышу музыку.
I loved roaming the streets, devouring the pulse of the city.
Я обожала бродить по улицам, чувствовать пульс этого города.
"That night was a windy one " as I followed him through the streets.
Той ночью дул ветер, я следовал за ним по улицам города.
"The flames spread rapidly " through the narrow, twisting streets, " rising and spreading to the palatine and caelian slopes.
Огонь быстро распространялся по узеньким извилистым улочкам, поднимаясь ко дворцу по склону Цилийского холма.
Now, they gave me this crystal to help me on the streets, but I'm starting to think it's gonna help me in the sheets.
Они дали мне этот кристалл, чтобы он помогал мне на улицах, но я начинаю думать, что он начинает помогать мне в постели.
- No. But I followed them through streets, and alleyways, sir, then I waited while he stopped in a tavern.
Но я пошел за ним по улицам, и по переулкам, сэр, затем подождал, пока он зашел в таверну.
She's on the streets. "
Ночует на улице ".
I wasn't on the streets.
Я не на улице ночевала.
I'd busk on the streets.
Я готов жить на улице, побираться.
We patrol the streets at night.
Мы патрулируем улицы ночью.
We've got to get off the streets!
Нам нужно просто свернуть во дворы!
He puts people out on the streets so your bosses can gentrify the neighborhood.
Он выгоняет людей на улицы, чтобы ваши боссы могли облагораживать район.
And as an at-risk youth, this basketball program is really the only thing i have keeping me off the streets.
И эта баскетбольная программа поддержки подростков единственное из-за чего я не попала в плохую компанию.
And I didn't come here to reverse this town's fortunes, save it from falling prey to the ghosts that dwell in these streets and hollers.
И не только для того, чтобы изменить судьбу этого города, спасти его от участи жертвы призраков, которые бродят по этим улицам и общинам.
Speaking of ghosts who've haunted these streets, I see Boyd Crowder's in our midst.
Кстати о призраках, населяющих эти улицы, я вижу среди нас Бойда Краудера.
- Meanwhile these things, they're running wild in the streets. Where's the National Guard?
Где национальная гвардия?
Slamming shots, pissing in the streets, shouting "YOLO."
Их всех необходимо уничтожить!