Strength translate Russian
6,366 parallel translation
And we both know I inherited feeble Aunt Faye's upper-body strength.
А мы оба знаем, что я унаследовала силу нашей немощной тётушки Фэй.
For some men, love is a source of strength.
Для кого-то любовь - источник силы.
Belief gives strength, purpose.
Вера даёт силу, цель.
The Wayne name is synonymous with growth, strength and prosperity.
Уэйн - синоним развития, силы и процветания.
So full of strength and promise, and most importantly, sodium, gluten, and fat.
Он полон разных достоинств, но, что важнее всего - соли, глютена и жиров.
You need strength to paddle.
Чтобы грести, нужно быть достаточно сильной.
We'll call our team Strength and Honor like you wanted.
Патруль будет называться "Сила и Честь", как ты хотел.
It's that strength that we look for, not in our food, but in our family.
Именно это качество мы и ищем, не в нашей еде, а в нашей семье.
It's strength.
Это сила.
We eat and drink them now to give us the strength to bear witness to him and to live in unity with him.
И сейчас мы вкушаем их и пьём их, чтобы они дали нам силу быть свидетелями его и жить в единении с ним.
Your faith will bring you strength when we pray together.
Твоя вера даст тебе силу, когда мы помолимся вдвоём.
And we'll find strength together.
И вместе мы обретём силу.
Jesus gave me the strength.
Иисус дал мне силу.
Rome has no such qualms about showing its strength.
Рим не испытывает подобных сомнений, когда дело касается демонстрации силы.
Jesus will give you strength.
Иисус даст тебе силы.
You need to eat to keep your strength up.
Тебе нужно поесть, чтобы не терять сил.
Save your breath for after you have tasted America's true strength.
Побереги силы, сейчас ты отведаешь настоящей американской силы.
Now, that's true American strength.
Вот, настоящая американская сила.
And notice how she left her hair down today, as if she couldn't muster the strength to put it up.
И обрати внимание на ее распущенные волосы сегодня, как будто она не могла собраться с силами и уложить их.
I just lost the strength in my legs.
Какая-то слабость в ногах.
If you can just bury these accusations, then I can grant you more power and strength.
я дам вам больше власти.
You're on the front side. The combo speaks of the strength of the formation.
Ты на передней линии, комбо говорит о силе формации.
Not until you find the strength to deal with them.
Только после того, как у вас будут силы справиться с ними.
And the strength of our national character is greater than that of those who wish us harm.
И сила нашего национального характера выше, чем у тех, кто пытается причинить нам вред.
You need a wife with the strength of character and the highest moral probity.
Тебе нужна жена с сильным характером и высочайшими моральными принципами.
It won't satisfy your cravings, but it'll help you get your strength back.
Это не утолит твой голод, но поможет вернуть силы.
We ask that you grant us the strength to enter the dream world that we may find our brother that has been lost there.
Мы просим тебя даровать нам силу, чтобы войти в мир снов где мы сможем найти своего брата, затерявшегося там.
Silence is a source of great strength.
Тишина - это проявление большой силы.
My sister your strength overwhelms me. I feel helpless.
Сестра моя твоя стойкость переполняет меня.
My greatest weakness happens to be my greatest strength.
Мои величайшие слабости являются моими величайшими достоинствами.
I hadn't written the document he'd asked me for, and I hadn't told Lætitia because I no longer had the strength.
Я не подготовила документ, о котором он меня просил, и ничего не сказала Летисии. Потому что у меня не было сил.
My strength lies in listening.
Я умею слушать.
That's what gives it strength.
Это и дает ему силу.
Now I have the strength to leave this tiny town and cause some real damage.
Теперь мне хватит сил покинуть этот крохотный городишко и причинить настоящие разрушения.
Your mystery villain may be trying to gather parts of his story to gain strength.
Твой таинственный злодей может пытаться собрать части своей истории чтобы стать сильнее.
Foundation strength.
Прочность фундамента.
All right, primarily low Poisson ratio and... and uniaxial compression strength.
В основном низкий коэффициент Пуассона и... и прочность одноосного сжатия.
It's gonna take him a little while - to get back to full strength. - [Whimpers]
Ему потребуется какое-то время, чтобы обрести все свою силу.
Strength in numbers.
Чем нас больше, тем лучше.
She said she was regaining her strength.
Говорила, что ей лучше, что она набирается сил.
By rooting my power deep into the earth, I become an immovable tower of strength.
Путем укоренения моих сил глубоко в землю, я стал непоколебимой надежной опорой.
We will dive in with a pose that tests both your physical and your emotional strength, yoganidrasana, aka the human pretzel.
Сейчас мы перейдем в позу, оценивающую ваши физические и эмоциональные силы, йоганидрасана, она же Человеческий крендель.
People, when things get tough, this is when we dig down deep and find our hidden reserves of strength.
Люди, когда становится тяжело, когда копают глубоко, находят в себе скрытые ресурсы силы.
As a wise man once said, when things get toughest, that's when you find your strength.
Как сказал однажды мудрый человек, только познав трудности, находишь свою силу.
So, yeah, you guys defeat Sheldon, and I'll just work on my upper-body strength, do some pull-ups, and I'll be out of here in no time.
Так что, да, вы парни побеждаете Шелдона, а я, используя силу своего упругого тела, сделаю несколько подтягиваний и буду с вами совсем скоро.
It shows strength.
Это выражение силы.
They say you're supposed to get great strength when your kids are threatened.
Говоря, что ты получаешь невероятный прилив сил, когда твои дети в опасности.
My daddy's body died, but the strength I took from his breath stayed with me.
Тело моего папы умерло, но сила, которую я взяла из его дыханья, осталась со мной.
Strength, speed, heightened senses.
Сила, скорость, обострённые чувства.
Save your strength.
Прибереги силы.
He gave me the strength to finally be myself.
Он дал мне силы, чтобы я, в итоге, стала сама собой.