English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / Surround

Surround translate Russian

512 parallel translation
SURROUND THE HOUSE.
Окружить дом.
Rush the guards over, and have'em surround the house.
Пусть срочно окружат дом миссис Тисдэйл.
Major, they surround us. Fire is coming from our right
майор, они окружают нас огонь ведется справа от нас
I do not quite understand what happened. They came from two sides To surround us, that's what they wanted
Я не совсем понимаю, что случилось они пошли с двух сторон чтобы окружить нас, вот что они хотели
You surround the advance guard.
А ты займись головной стражей.
Your Highness, sir, I could muster an army and surround Sherwood.
Ваше Высочество, я могу набрать армию и окружить Шервуд.
Surround the house.
Окружите дом.
I'll go down and tell them to surround the place and to lie low till we give the word.
Я попрошу их устроить тут засаду. Их не должно быть видно.
Surround her.
Окружай ее.
You surround yourself with cat objects, pictures.
Вы окружаете себя предметами, связанными с кошками, картинами.
I can but surround its body with my blades
Я могу только окружать его тело моими ножами!
I think that's good business to surround yourself with ugly women and beautiful men.
По-моему, это хорошо окружать себя уродливыми женщинами и красивыми мужчинами.
Surround it.
Поставьте оцепление.
In connection with the signal 32, block off and surround both sides of the street.
Связь с сигналом 32, преградить выезд, окружить обе стороны улицы.
- I do not surround my work with the impressive gadgets... favored by your husband and his fellow professors... such as downy couches and recording machines.
- Я не окружаю свою работу всякими впечатляющими мелочами, почитаемыми твоим мужем и его приятелями профессорами,... типа пуховых кушеток и счётных машин.
Neither did the guards that surround your place. ( laughing )
Только со вчерашнего дня, мистер Кронин.
Therefore, we simply surround them and take them by surprise...
Поэтому мы окружим их на рассвете и схватим.
Surround Peter's home...
Надо окружить его дом.
Surround the cornfield!
Окружить поле.
It is there for the wealthy, who surround themselves with luxury but cut themselves off from human contacts.
Она утешает богачей, окруживших себя роскошью, но отрезав от человеческого общения.
Surround them!
Окружить их!
Surround them!
Окружите!
Did you surround your camp with moat and stockade?
Ты обнёс лагерь рвом или частоколом?
Surround the house.
Окружите коней.
You surround it with barbed wire and...
Окружая ее колючей проволокой, ты...
Surround him!
- Окружить его!
Meanwhile, I would like your permission to surround the house with armed guards.
Поэтому я прошу разрешения у Вашего Высочества... поставить охрану вокруг дома.
We surround the enemy from that side and that side.
Два... Смотрите... Мы атакуем противника со всех сторон - отсюда, отсюда и отсюда.
Up there! Surround him, he's all alone!
Окружайте его, он совершенно один!
Surround the block!
Окружите блок! Быстро!
Surround him!
Окружить!
Let's surround him and grab his hand.
Внимание. Берем за руки и втягиваем в круг. Хорошо.
He's strong but if we surround him...
Он силен, но если мы окружим его...
So many men surround me.
Так много мужчин вокруг меня
And four walls that surround the bar, a floor under my feet, a worker and me, Paula, who's stuck in a desperate situation.
Четыре стены вокруг бара, пол под нашими ногами, рабочий и Паула, которая не знает как выбраться из отвратительной ситуации.
Ah, well we shall see... It should be a fairly simple matter to surround the building and arrest twenty people. And who'll do that the coppers?
Да, они говорили что все машины должны быть готовы завтра к полудню.
Surround him!
Окружите его!
Those who don't are like the people in Versailles, who surround those who do.
Люди, которые не понимают себя до конца, подобны версальцам, которые окружают тех, кто познал самого себя.
We need beautiful clothes and to surround you with beautiful things.
Нам нужны красивые одежды а также необходимо окружить вас красивыми вещами.
We'll try to surround it.
Мы окружим его.
This particular group will move out beyond that area in all directions, in an effort to surround it, possibly capture it.
Ваша группа будет двигаться в этом районе по всем направлениям, стараясь окружить его и по возможности захватить.
We'll surround the whole block.
Мы окружим целый квартал.
Let's surround ourselves with all this rubbish.
Давай окружим себя этом хламом.
Galaxies surround us, limitless vistas.
Галактики вокруг нас, неограниченные перспективы.
Look all around me, feel her surround me
ДОНАЛЬД ПЛЕЗЕНС А ТАКЖЕ ДЖОН АНДЕРСОН
Surround, neutralise and retrieve when emergency is over.
Окружить и нейтрализовать и доставить обратно по окончанию тревоги.
Goad on the bulls, surround Ruslan!
Колоть рогами!
Surround him.
Окружайте его.
We have to surround her with love and concern, like a convalescent patient.
Относиться, как к выздоравливающей
I surround myself with dangerous people.
Я общаюсь только с опасными людьми.
They'll just surround us and finish off all five with their pig-stickers.
Окружат и без единого выстрела, в пять ножей снимут всех пятерых.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]