Taffeta translate Russian
56 parallel translation
My mammy said when she went to heaven... she wanted a red taffeta petticoat so stiff that it'd stand by itself... and so rustley the Lord would say it's made of angels'wings.
Моя няня мечтала отправиться на небеса в нижней юбке из тафты, чтобы она шуршала и Господь подумал, что она сшита из крыльев ангелов.
Her dress... taffeta.
Её платье... тафта.
Taffeta has a voice of its own.
Тафта имеет свой голос.
Taffeta.
Тафта.
"... was wearing a taffeta dress, probably black. "
"... была одета в платье из тафты, возможно черное. "
The clue of the black taffeta dress, uncovered by ace columnist Casey Mayo, is believed to be the most important single piece of evidence brought to light in the Blue Gardenia murder case.
Еще одна улика - черное платье из тафты - обнаруженая известным журналистом Кэйси Майо, может пролить свет и помочь разрешить дело Голубой Гардении.
After Homer phoned I wanted to borrow your new black taffeta dress...
После звонка Гомера я начала искать твоё новое чёрное платье из тафты...
- Over taffeta.
Над тафтой.
- Taffeta, darling.
Traffeta, дорогой.
Taffeta, sweetheart.
Traffeta, возлюбленная.
No, the dress is taffeta.
Нет, это платье traffeta.
Romeo! Ho-ho, taffeta punk!
В делах, как твои, приходится ползать на коленях!
Usually when I have this dream I'm wearing pink taffeta.
Обычно в этом сне на мне надета розовая тафта.
So there we are, at two o'clock in the morning, me in my taffeta dress..... and Marcus in whatever the hell it was he was wearing...
Ну вот, два часа ночи я в новом платье из тафты, а Маркус уж не помню в чём. Спасибо тебе.
I shall wear pink taffeta, as chenille will not go with my complexion.
А я надену розовую тафту, поскольку синель мне не идет.
The pressure that this one single night exerts on the common teenager to make awkward romantic gestures like pinning a corsage on taffeta having sex with some guy whose name you won't remember then puking in the back of some rented limo.
Давление, что в одну единственную ночь, обычному подростку надо приложить усилие, чтобы сделать неуклюжие романти - ческие жесты, такие как, например, дешевый букетик на корсаже, секс с парнем, имени которого ты не вспомнишь, а потом блевать на заднем сидение лимузина, взятого на прокат.
Silk, taffeta, wool, linen, tea, sugar, cheese, perfume.
Шелк, ткани, шерсть, лён, чай, сахар, сыр, духи.
Think of all the taffeta that had to die to make this thing.
Подумай о всей той тафте, которой пришлось умереть, чтобы пошить это
I'm never the one that gets to wear the taffeta dress, it's not fair.
Мне никогда не выпадает носить платье из тафты, это не честно. - Они тебе набили.
No, but balloons and taffeta seem a little harmless compared to your usual targets. Well, this is how I see it. Homecoming is for jocks, graduation's for parents, and prom is the rite of passage that's for all of us.
Празднование возвращения домой - для спортсменов, праздник окончания школы - для родителей,... и Бал - это для всех нас.
Maid of honor? yeah. I hope that you're not allergic to taffeta.
Я надеюсь, что у тебя нету аллергии на фату.
Yeah, it should be a barrel full of taffeta-sporting monkeys.
Да, похоже, будет настоящий цирк.
Taffeta skirts and blue serge, youth that cannot end, hopes as high as Blackpool Tower, when all the world was young and knew no bounds.
Юбки из тафты и синяя саржа, молодость, которая не закончится, надежды величиной с Блэкпульскую Башню, когда весь мир был молод и не знал никаких границ.
Had we known there was to be a wedding reception, we could've lashed out on taffeta!
Да, Джон, если бы мы знали, что здесь состоится свадебный приём, мы бы обставили всё намного роскошнее.
I'll wear the rose taffeta tonight.
Сегодня я надену платье из розовой тафты.
We will have bridesmaids in pink taffeta, and you will be wearing a top hat and a morning coat and somebody will be singing " wind beneath my freakin'wings.
Подружки невесты будут в розовой тафте, а ты будешь носить цилиндр и сюртук И кто-нибудь будет распевать : "Ветер под моими долбаными крыльями"
Sorry, but until you're sweating it out in a morning coat with a ball of white taffeta coming at you, you're not really married.
Если ты не попарился во фраке. Пока на тебя двигается шар из белых кружев... Ты не женат.
The linen pouch or the taffeta bow?
Значит, выбор у нас между льняным мешочком и бантиком из Тафты с Роше. Умоляю, Клаудиа!
This is silk taffeta at seven shillings a yard.
Это же шелковая тафта, 7 шиллингов за ярд.
Clark, okay, all of the taffeta and lace and goofy traditions in the world are not gonna give Lois the wedding jitters.
Знаешь, Кларк, никакие кружева и мишура, и даже самые идиотские свадебные церемонии не смогли бы довести Лоис до предсвадебного мандража.
It'll burn nicely with all this taffeta.
Из-за этой тафты оно отлично разгорится.
Lauren : - -I had on this ugly taffeta dress- -
И, на мне было уродливое платье из тафты
I did, too, once, but there was a machine gun under the pink taffeta.
Я тоже, однажды, но тогда под розовой тафтой был пулемет.
Swear to God, I will put you in taffeta.
Клянусь богом, я одену тебя в тафту.
And isn't it true that you purposely underestimated the crowd size to Conrad's Bridal in the hopes of generating a newsworthy, taffeta riot?
И разве не правда, что вы намеренно недооценили размер толпы в салоне Конрада в надежде на то, что в СМИ упомянут разбушевавшихся невест.
There's going to be balloons all over the place, not to mention the taffeta and the silk blends.
Там же повсюду будут воздушные шарики, не говоря уж о тафте и разноцветных шелках.
Unless hours were cups of sack and minutes capons and clocks the tongues of bawds and dials the signs of leaping-houses and the blessed sun himself a fair hot wench in flame-coloured taffeta,
Вот если бы часы обратились в рюмки с хересом, минуты - в каплунов, часовой бой - в языки сводень, циферблаты - в вывески публичных домов, а само благословенное солнце - в пригожую горячую девку в тафте огненного цвета,
You look like a giant taffeta bruise.
В этом платье из тафты ты выглядишь как что-то огромное и помятое.
Not the yellow taffeta sundress.
Только не жёлтый помпезный сарафан.
I got some pink taffeta stuff that I'm going to make this coat out of.
Я купил розовой тафты для пальто.
Taffeta.
Таффета.
Whatever, Taffeta.
Ну и пофиг, Таффета.
As opposed to most of us who, if told we were being deployed to Iraq, would go Corporal Klinger faster than you can pull on a yellow taffeta picnic dress.
В противоположность большинству из нас, тем кто, если бы им сказали, что их отправляют в Ирак, превратились бы в капрала Клингера из M.A.S.H быстрее, чем вы бы натянули одёжку для пикника из жёлтой таффеты.
Finally made enough money to buy the dress I wanted at work, and apparently, taffeta melts.
Наконец накопила на платье, что я так хотела, но, как оказалось, тафта плавится.
Honey, you don't iron taffeta.
Милая, тафту нельзя гладить.
Probably because "chiffon versus taffeta" isn't where he's most helpful.
Сомневаюсь, что он может посоветовать что лучше выбрать - шифон или тафту.
♪ Underneath the taffeta ♪
♪ Под тафтой ♪
Blue taffeta with silver pockets down the sides to symbolize the slots on the post office wall, you know, like,
Голубая тафта с серебряными карманами по сторонам, символизирующие щели в стене почтового офиса, знаете, как
Ho-ho, taffeta punk!
Ромео!
Taffeta forever!
Тафта - любовь навсегда! А?
Where are my grandfather's taffeta pantaloons?
Где панталоны дедушки Таффеты?