English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / Tarmac

Tarmac translate Russian

201 parallel translation
You'd better take your aircraft off this tarmac.
А сейчас уберите свои самолеты с бетона.
I saw Concorde once on the tarmac at Melbourne.
Однажды я видела Конкорд на летном поле в Мельбурне.
In brains full of long sewage pipes of school wall, tarmac and welfare papers the buzzing of insects must enter.
Нужно, чтобы наш мозг, загаженный канализацией школьной рутиной, страховкой снова отозвался на гудение насекомых
They're moving something else onto the tarmac!
Смотри, там кто-то ещё.
Do you know the sound when you drive off the tarmac And into the driveway And the gravel crunches beneath the tires
Тебе знаком звук, когда съезжаешь с асфальтированного шоссе на проезжую часть, а под шинами хрустит песок?
I'm going back to L.A. I'll be waiting for you on the tarmac.
Я возвращаюсь в Лос-Анджелес. Я буду ждать тебя на площадке перед ангаром.
Wear something bright on that tarmac...'cause you're gonna be the first cop to die with a plane up his ass!
Надень что-нибудь яркое, когда поедешь на площадку перед ангаром... потому что ты станешь первым копом, павшим жертвой самолета!
He's moving across the tarmac.
Он пересекает взлетную полосу.
Your aircraft is standing by on the tarmac.
Ваш самолет ждет на взлетной полосе.
No steet lights, no shops, no busses, no grills, no bollards, no pavement, no tarmac...
Нет уличных фонарей, нет магазинов, нет автобусов, нет решёток, нет ограждающих тумб, нет тротуаров, нет шоссе...
I want my vault back before that van hits the tarmac.
Надо захватить хранилище раньше, чем он окажется там.
They dumped the bodies on the tarmac and made an emergency takeoff.
Они выбросили тела на бетон и совершили аварийный взлёт.
In fact, Tobias had intended to park the family's only vehicle... at the airport parking lot... but was waved on to the tarmac instead... where he found a spot close to his gate.
На самом деле Тобиас хотел припарковать единственное транспортное средство семьи на стоянке аэропорта, но был отогнан на взлётную полосу, где и нашёл свободное место.
Célestin Poux, Terror of the Tarmac!
Селестен Муха. Гроза просёлочных дорог.
South America and Madrid are on the tarmac.
Южная Америка и Мадрид на площадке.
Got two planes on the tarmac.
Два самолёта на площадке.
You can't talk like that sitting in a plane on the bloody Tarmac.
Разве можно такое говорить в самолете на взлетной полосе?
We have forty extraordinary Negroes right off the tarmac, waiting for you.
У нас сорок выдающихся негров сразу за помостом, которые ждут вас.
Earpiece to the baggage handlers on the tarmac?
Радиосвязь с багажным отделением?
I want a truck on the tarmac.
Он далеко не уйдет. Мне нужен грузовик к самолету.
We're on a tarmac in Philadelphia.
Мы уже на посадке в Филадельфии.
They're still sitting on a tarmac in London.
Всё ещё ждут на асфальте, в Лондоне.
Relay Hawker to land and hold on tarmac.
Самолет идет на посадку.
We never stop, Jake, not from the cabin to the tarmac.
Прекращать нельзя ни на минуту. До самого приземления вертолета.
Get the Director on the phone and have our jet at the tarmac at LAX in half an hour.
Звоните директору. И чтобы через полчаса на взлетной полосе стоял самолет.
The car will take you to the tarmac, where our plane will take you to Teterboro airport A helicopter will take Kim and drop her in the middle of the Julliard viola section.
Машина доставит вас к нашему самолету, на котором вы, в свою очередь, доберетесь до аэропорта Тирборо, где уже Ким ждет вертолет, который доставит ее в Джулиард.
- Your father's G4 is waiting on the tarmac.
- Твой отец ждет тебя.
It picked up a snake, soared in the air and then dropped the snake onto the tarmac.
Он схватил змею и поднялся в воздух а потом выронил змею на бетон.
Air traffic control says we have to spend another three hours on the tarmac.
Диспетчер сказал, что наш вылет задерживается еще на три часа.
Defense today announced the planned evacuation of all remaining US combat forces from Vietnam, news that comes too late for some, as here, on a solemn tarmac at Dover Air Force Base...
Плaн вывoдa пoследних oстaвшихся вoенных чaстей из Вьетнaмa. Нoвoсти, кoтopые пpихoдят слишкoм пoзднo нa пoлoсу бaзы ВВС Дoвеp.
Some sort of accident? Tarmac's closed.
Авария какая-то?
This is to tell it whether we're driving on Tarmac or gravel or snow.
Она указывает, едим ли мы по "асфальту", "гравию" или "снегу".
What warrants this visit out to the tarmac, huh?
А в аэропорту меня встретить было нельзя?
( Jeremy ) 0n a mile-long run on tarmac, our cars would hit those speeds easily.
На дистанции в 1 милю на асфальте наши машины разогнались бы до этих скоростей запросто.
He taught me to be quite smooth and fast on a Tarmac circuit.
Он учил меня быть спокойным и быстрым на Асфальтовой трассе
I'd been entered in one of their folk races, which are run on part Tarmac, part gravel, and take place every weekend, all over Finland.
Я был записан на одну из народных гонок, часть которой проходит по асфальту, часть по гравию, и проводится каждые выходные, по всей Финляндии.
'Understeer a bit, but the MDF aerodynamics keeping it on the tarmac beautifully.
Небольшая недостаточная поворачиваемость, но обвес MDF удерживает его на асфальте.
It's normally a rallycross circuit, so it is a challenging mix of hairpins and fast sweepers, tarmac and loose gravel.
Это нормальный трек для ралли-кросса, так что тут смесь шпилек и быстрых прямиков, асфальта и скольского гравия.
It turns out that there was a plane on the tarmac and we missed colliding with it by seconds.
Оказалось, что на полосе стоял другой самолет и мы едва не врезались в него.
There are four F-15s on the tarmac at Andrews, each carrying minimal armaments and extra fuel tanks.
На базе Эндрюс готовы к взлету четыре "F-15" с минимальным вооружением и дополнительными баками.
- I need to get down to the tarmac to watch loading.
- Мне нужно, чтобы вниз на асфальт, чтобы посмотреть погрузки.
Tell them to land at the north end of the tarmac following emergency protocol.
Теперь скажите им, что он должен приземлиться на северном краю лётного поля И следовать аварийному протоколу.
Tell them Dr. Tancredi needs to be led out on the tarmac.
Скажите, чтобы пропустили доктора Сару Танкреди на лётное поле.
Now her blood is soaking into the shitty tarmac of a shitty Soho street.
А теперь её кровь засыхает на асфальте какой-то сраной улочки в Сохо.
I remember one year we put the base commander's bedroom furniture on a tarmac.
Помню как-то мы вынесли мебель из спальни командира базы на взлетную полосу.
Now they use it to spray down a tarmac when a plane's coming in for a hard landing.
- Теперь они опрыскивают им взлетную полосу, когда самолет идет на жесткую посадку.
- No, I had a long wait on the tarmac at JFK, then a long wait at the passenger loading and unloading zone at SFO, and in between there was a long flight.
- Нет, у меня было долгое ожидание... взлёта в Кеннеди, затем долгое ожидание в аэропорту Сан-Франциско... а вот между ними был длинный перелёт.
And followed through, calling an unhealthy turd onto the tarmac.
Однажды он снял трусы перед школой, чтобы пёрнуть, и нечаянно навалил целую кучу прямо во дворе.
Let's stay on the tarmac, no footprints.
Не сходи с асфальта, никаких следов.
Cause of death was most likely blunt-force trauma when his head hit the tarmac.
Вероятнее всего причина смерти - тупая травма от удара головой об асфальт.
There's an ambulance waiting for you, so you can skip customs and drive straight onto the tarmac. - Thank you.
Там вас ждет машина скорой помощи, вы быстро пройдете через таможню и поедете прямо по гудронированному шоссе.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]